Modul Al. Quran
2 | Al Baqarah | البقرة |
---|---|---|
الم
1. Alif laam miin [10]. [10] Ialah huruf-huruf abjad yang terletak pada permulaan sebagian dari surat-surat Al Qur'an seperti: alif laam miim, alif laam raa, alif laam miim shaad dan sebagainya. Diantara ahli-ahli tafsir ada yang menyerahkan pengertiannya kepada Allah karena dipandang termasuk ayat-ayat mutasyaabihaat, dan ada pula yang menafsirkannya. Golongan yang menafsirkannya ada yang memandangnya sebagai nama surat, dan ada pula yang berpendapat bahwa huruf-huruf abjad itu gunanya untuk menarik perhatian para pendengar supaya memperhatikan Al Qur'an itu, dan untuk mengisyaratkan bahwa Al Qur'an itu diturunkan dari Allah dalam bahasa Arab yang tersusun dari huruf-huruf abjad. Kalau mereka tidak percaya bahwa Al Qur'an diturunkan dari Allah dan hanya buatan Muhammad s.a.w. semata-mata, maka cobalah mereka buat semacam Al Quran itu. |
||
Ø°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ الْكÙتَاب٠لاَ رَيْبَ ÙÙيه٠هÙدًى
لّÙلْمÙتَّقÙينَ
2. Kitab [11] (Al Quraan) ini tidak ada keraguan padanya; petunjuk bagi mereka yang bertaqwa [12], [11] Tuhan menamakan Al Qur'an dengan Al Kitab yang di sini berarti â€yang ditulisâ€, sebagai isyarat bahwa Al Qur'an diperintahkan untuk ditulis. [12] Takwa yaitu memelihara diri dari siksaan Allah dengan mengikuti segala perintah-perintah-Nya; dan menjauhi segala larangan-larangan-Nya; tidak cukup diartikan dengan takut saja. |
||
الَّذÙينَ ÙŠÙؤْمÙÙ†Ùونَ بÙالْغَيْب٠وَيÙÙ‚ÙيمÙونَ الصَّلاةَ
ÙˆÙŽÙ…Ùمَّا رَزَقْنَاهÙمْ ÙŠÙÙ†ÙÙÙ‚Ùونَ
3. (yaitu) mereka yang beriman [13] kepada yang ghaib [14], yang mendirikan shalat [15], dan menafkahkan sebahagian rezki [16] yang Kami anugerahkan kepada mereka. [13] Iman ialah kepercayaan yang teguh yang disertai dengan ketundukan dan penyerahan jiwa. Tanda-tanda adanya iman ialah mengerjakan apa yang dikehendaki oleh iman itu. [14] Yang ghaib ialah yang tak dapat ditangkap oleh pancaindera. Percaya kepada yang ghjaib yaitu, meng-i'tikadkan adanya sesuatu â€yang maujud†yang tidak dapat ditangkap oleh pancaindera, karena ada dalil yang menunjukkan kepada adanya, seperti: adanya Allah, Malaikat-Malaikat, Hari akhirat dan sebagainya. [15] Shalat menurut bahasa 'Arab: doa. Menurut istilah syara' ialah ibadat yang sudah dikenal, yang dimulai dengan takbir dan disudahi dengan salam, yang dikerjakan untuk membuktikan pengabdian dan kerendahan diri kepada Allah. Mendirikan shalat ialah menunaikannya dengan teratur, dengan melangkapi syarat-syarat, rukun-rukun dan adab-adabnya, baik yang lahir ataupun yang batin, seperti khusu', memperhatikan apa yang dibaca dan sebagainya. [16] Rezki: segala yang dapat diambil manfa'atnya. Menafkahkan sebagian rezki, ialah memberikan sebagian dari harta yang telah direzkikan oleh Tuhan kepada orang-orang yang disyari'atkan oleh agama memberinya, seperti orang-orang fakir, orang-orang miskin, kaum kerabat, anak-anak yatim dan lain-lain. |
||
والَّذÙينَ ÙŠÙؤْمÙÙ†Ùونَ بÙمَا Ø£ÙنزÙÙ„ÙŽ
Ø¥Ùلَيْكَ وَمَا Ø£ÙنزÙÙ„ÙŽ Ù…ÙÙ† قَبْلÙÙƒÙŽ وَبÙالآخÙرَة٠هÙمْ ÙŠÙوقÙÙ†Ùونَ
4. dan mereka yang beriman kepada Kitab (Al Qur'an) yang telah diturunkan kepadamu dan Kitab-kitab yang telah diturunkan sebelummu [17], serta mereka yakin akan adanya (kehidupan) akhirat [18]. [17] Kitab-kitab yang telah diturunkan sebelum Muhammad s.a.w. ialah kitab-kitab yang diturunkan sebelum Al Qur'an seperti: Taurat, Zabur, Injil dan Shuhuf-Shuhuf yang tersebut dalam Al Qur'an yang diturunkan kepada para Rasul. Allah menurunkan Kitab kepada Rasul ialah dengan memberikan wahyu kepada Jibril a.s., lalu Jibril menyampaikannya kepada Rasul. [18] Yakin ialah kepercayaan yang kuat dengan tidak dicampuri keraguan sedikitpun. Akhirat lawan dunia. Kehidupan akhirat ialah kehidupan sesudah dunia berakhir. Yakin akan adanya kehidupan akhirat ialah benar-benar percaya akan adanya kehidupan sesudah dunia berakhir. |
||
Ø£ÙوْلَـئÙÙƒÙŽ عَلَى Ù‡Ùدًى مّÙÙ† رَّبّÙÙ‡Ùمْ ÙˆÙŽØ£ÙوْلَـئÙÙƒÙŽ
Ù‡Ùم٠الْمÙÙْلÙØÙونَ
5. Mereka itulah yang tetap mendapat petunjuk dari Tuhan mereka, dan merekalah orang-orang yang beruntung [19]. [19] Ialah orang-orang yang mendapat apa-apa yang dimohonkannya kepada Allah sesudah mengusahakannya. |
||
Ø¥Ùنَّ الَّذÙينَ ÙƒÙŽÙَرÙواْ سَوَاءٌ عَلَيْهÙمْ أَأَنذَرْتَهÙمْ أَمْ لَمْ تÙنذÙرْهÙمْ
لاَ ÙŠÙؤْمÙÙ†Ùونَ
6. Sesungguhnya orang-orang kafir, sama saja bagi mereka, kamu beri peringatan atau tidak kamu beri peringatan, mereka tidak juga akan beriman. |
||
خَتَمَ اللّه٠عَلَى Ù‚ÙÙ„ÙوبÙهمْ وَعَلَى سَمْعÙÙ‡Ùمْ وَعَلَى
أَبْصَارÙÙ‡Ùمْ غÙشَاوَةٌ ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙ‡Ùمْ عَذَابٌ عظÙيمٌ
7. Allah telah mengunci-mati hati dan pendengaran mereka [20], dan penglihatan mereka ditutup [21]. Dan bagi mereka siksa yang amat berat. [20] Yakni orang itu tidak dapat menerima petunjuk, dan segala macam nasehatpun tidak akan berbekas padanya. [21] Maksudnya: mereka tidak dapat memperhatikan dan memahami ayat-ayat Al Qur'an yang mereka dengar dan tidak dapat mengambil pelajaran dari tanda-tanda kebesaran Allah yang mereka lihat di cakrawala, di permukaan bumi dan pada diri mereka sendiri. |
||
ÙˆÙŽÙ…ÙÙ†ÙŽ النَّاسÙ
Ù…ÙŽÙ† ÙŠÙŽÙ‚Ùول٠آمَنَّا بÙاللّه٠وَبÙالْيَوْم٠الآخÙر٠وَمَا Ù‡ÙÙ… بÙÙ…ÙؤْمÙÙ†Ùينَ
8. Di antara manusia ada yang mengatakan: â€Kami beriman kepada Allah dan Hari kemudian [22],†pada hal mereka itu sesungguhnya bukan orang-orang yang beriman. [22] Hari kemudian ialah: mulai dari waktu mahluk dikumpulkan di padang mahsyar sampai waktu yang tak ada batasnya. |
||
ÙŠÙخَادÙعÙونَ اللّهَ وَالَّذÙينَ آمَنÙوا وَمَا يَخْدَعÙونَ Ø¥Ùلاَّ Ø£ÙŽÙ†ÙÙسَهÙÙ…
وَمَا يَشْعÙرÙونَ
9. Mereka hendak menipu Allah dan orang-orang yang beriman, padahal mereka hanya menipu dirinya sendiri sedang mereka tidak sadar. |
||
ÙÙÙŠ Ù‚ÙÙ„ÙوبÙÙ‡ÙÙ… مَّرَضٌ ÙَزَادَهÙم٠اللّه٠مَرَضاً
ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙ‡ÙÙ… عَذَابٌ Ø£ÙŽÙ„Ùيمٌ بÙمَا كَانÙوا يَكْذÙبÙونَ
10. Dalam hati mereka ada penyakit [23], lalu ditambah Allah penyakitnya; dan bagi mereka siksa yang pedih, disebabkan mereka berdusta. [23] Yakni keyakinan mereka terdahap kebenaran Nabi Muhammad s.a.w. lemah. Kelemahan keyakinan itu, menimbulkan kedengkian, iri-hati dan dendam terhadap Nabi s.a.w., agama dan orang-orang Islam. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذَا Ù‚Ùيلَ Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ
لاَ تÙÙْسÙدÙواْ ÙÙÙŠ الأَرْض٠قَالÙواْ Ø¥Ùنَّمَا Ù†ÙŽØْن٠مÙصْلÙØÙونَ
11. Dan bila dikatakan kepada mereka:â€Janganlah kamu membuat kerusakan di muka bumi [24]â€. Mereka menjawab: â€Sesungguhnya kami orang-orang yang mengadakan perbaikan.†[24] Kerusakan yang mereka perbuat di muka bumi bukan berarti kerusakan benda, melainkan menghasut orang-orang kafir untuk memusuhi dan menentang orang-orang Islam. |
||
أَلا Ø¥ÙنَّهÙمْ Ù‡Ùم٠الْمÙÙْسÙدÙونَ وَلَـكÙÙ† لاَّ يَشْعÙرÙونَ
12. Ingatlah, sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang membuat kerusakan, tetapi mereka tidak sadar. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذَا Ù‚Ùيلَ
Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ آمÙÙ†Ùواْ كَمَا آمَنَ النَّاس٠قَالÙواْ Ø£ÙŽÙ†ÙؤْمÙن٠كَمَا آمَنَ السّÙÙَهَاء
أَلا Ø¥ÙنَّهÙمْ Ù‡Ùم٠السّÙÙَهَاء وَلَـكÙÙ† لاَّ يَعْلَمÙونَ
13. Apabila dikatakan kepada mereka: â€Berimanlah kamu sebagaimana orang-orang lain telah beriman.†Mereka menjawab: â€Akan berimankah kami sebagaimana orang-orang yang bodoh itu telah beriman?†Ingatlah, sesungguhnya merekalah orang-orang yang bodoh; tetapi mereka tidak tahu. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذَا Ù„ÙŽÙ‚Ùواْ
الَّذÙينَ آمَنÙواْ قَالÙواْ آمَنَّا ÙˆÙŽØ¥Ùذَا خَلَوْاْ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ شَيَاطÙينÙÙ‡Ùمْ قَالÙواْ Ø¥Ùنَّا
مَعَكْمْ Ø¥Ùنَّمَا Ù†ÙŽØْن٠مÙسْتَهْزÙئÙونَ
14. Dan bila mereka berjumpa dengan orang-orang yang beriman, mereka mengatakan: â€Kami telah berimanâ€. Dan bila mereka kembali kepada syaitan-syaitan mereka [25], mereka mengatakan: â€Sesungguhnya kami sependirian dengan kamu, kami hanyalah berolok-olok.†[25] Maksudnya: pemimpin-pemimpin mereka. |
||
اللّه٠يَسْتَهْزÙئ٠بÙÙ‡Ùمْ ÙˆÙŽÙŠÙŽÙ…ÙدّÙÙ‡Ùمْ
ÙÙÙŠ Ø·ÙغْيَانÙÙ‡Ùمْ يَعْمَهÙونَ
15. Allah akan (membalas) olok-olokan mereka dan membiarkan mereka terombang-ambing dalam kesesatan mereka. |
||
Ø£ÙوْلَـئÙÙƒÙŽ الَّذÙينَ اشْتَرÙÙˆÙاْ الضَّلاَلَةَ
بÙالْهÙدَى Ùَمَا رَبÙØَت تّÙجَارَتÙÙ‡Ùمْ وَمَا كَانÙواْ Ù…ÙهْتَدÙينَ
16. Mereka itulah orang yang membeli kesesatan dengan petunjuk, maka tidaklah beruntung perniagaan mereka dan tidaklah mereka mendapat petunjuk. |
||
Ù…ÙŽØ«ÙŽÙ„ÙÙ‡Ùمْ كَمَثَل٠الَّذÙÙŠ اسْتَوْقَدَ نَاراً Ùَلَمَّا أَضَاءتْ مَا ØَوْلَهÙ
ذَهَبَ اللّه٠بÙÙ†ÙورÙÙ‡Ùمْ وَتَرَكَهÙمْ ÙÙÙŠ ظÙÙ„Ùمَات٠لاَّ ÙŠÙبْصÙرÙونَ
17. Perumpamaan mereka adalah seperti orang yang menyalakan api [26], maka setelah api itu menerangi sekelilingnya Allah hilangkan cahaya (yang menyinari) mereka, dan membiarkan mereka dalam kegelapan, tidak dapat melihat. [26] Orang-orang munafik itu tidak dapat mengambil manfa'at dari petunjuk-petunjuk yang datang dari Allah, karena sifat-sifat kemunafikkan yang bersemi dalam dada mereka. Keadaan mereka digambarkan Allah seperti dalam ayat tersebut di atas. |
||
صÙمٌّ
بÙكْمٌ عÙمْيٌ ÙÙŽÙ‡Ùمْ لاَ يَرْجÙعÙونَ
18. Mereka tuli, bisu dan buta [27], maka tidaklah mereka akan kembali (ke jalan yang benar), [27] Walaupun pancaindera mereka sehat mereka dipandang tuli, bisu dan buta oleh karena tidak dapat menerima kebenaran. |
||
أَوْ كَصَيّÙب٠مّÙÙ†ÙŽ السَّمَاء٠ÙÙيهÙ
ظÙÙ„Ùمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلÙونَ أَصْابÙعَهÙمْ ÙÙÙŠ آذَانÙÙ‡ÙÙ… مّÙÙ†ÙŽ الصَّوَاعÙÙ‚Ù
Øَذَرَ الْمَوْت٠واللّه٠مÙØÙيطٌ بÙالْكاÙÙرÙينَ
19. atau seperti (orang-orang yang ditimpa) hujan lebat dari langit disertai gelap gulita, guruh dan kilat; mereka menyumbat telinganya dengan anak jarinya, karena (mendengar suara) petir,sebab takut akan mati [28]. Dan Allah meliputi orang-orang yang kafir [29]. [28] Keadaan orang-orang munafik itu, ketika mendengar ayat-ayat yang mengandung peringatan, adalah seperti orang yang ditimpa hujan lebat dan petir. Mereka menyumbat telinganya karena tidak sanggup mendengar peringatan-peringatan Al Qur'an itu. [29] Maksudnya pengetahuan dan kekuasaan Allah meliputi orang-orang kafir. |
||
يَكَاد٠الْبَرْق٠يَخْطَÙÙ
أَبْصَارَهÙمْ ÙƒÙلَّمَا أَضَاء Ù„ÙŽÙ‡ÙÙ… مَّشَوْاْ ÙÙيه٠وَإÙذَا أَظْلَمَ عَلَيْهÙمْ قَامÙواْ
وَلَوْ شَاء اللّه٠لَذَهَبَ بÙسَمْعÙÙ‡Ùمْ وَأَبْصَارÙÙ‡Ùمْ Ø¥Ùنَّ اللَّه عَلَى ÙƒÙلّÙ
شَيْء٠قَدÙيرٌ
20. Hampir-hampir kilat itu menyambar penglihatan mereka. Setiap kali kilat itu menyinari mereka, mereka berjalan di bawah sinar itu, dan bila gelap menimpa mereka, mereka berhenti. Jikalau Allah menghendaki, niscaya Dia melenyapkan pendengaran dan penglihatan mereka. Sesungguhnya Allah berkuasa atas segala sesuatu. |
||
يَا أَيّÙهَا النَّاس٠اعْبÙدÙواْ رَبَّكÙم٠الَّذÙÙŠ خَلَقَكÙمْ
وَالَّذÙينَ Ù…ÙÙ† قَبْلÙÙƒÙمْ لَعَلَّكÙمْ تَتَّقÙونَ
21. Hai manusia, sembahlah Tuhanmu yang telah menciptakanmu dan orang-orang yang sebelummu, agar kamu bertakwa, |
||
الَّذÙÙŠ جَعَلَ Ù„ÙŽÙƒÙÙ…Ù
الأَرْضَ ÙÙرَاشاً وَالسَّمَاء بÙنَاء وَأَنزَلَ Ù…ÙÙ†ÙŽ السَّمَاء٠مَاءً Ùَأَخْرَجَ
بÙÙ‡Ù Ù…ÙÙ†ÙŽ الثَّمَرَات٠رÙزْقاً لَّكÙمْ Ùَلاَ تَجْعَلÙواْ Ù„Ùلّه٠أَندَاداً وَأَنتÙمْ
تَعْلَمÙونَ
22. Dialah yang menjadikan bumi sebagai hamparan bagimu dan langit sebagai atap, dan Dia menurunkan air (hujan) dari langit, lalu Dia menghasilkan dengan hujan itu segala buah-buahan sebagai rezki untukmu; karena itu janganlah kamu mengadakan sekutu-sekutu bagi Allah [30], padahal kamu mengetahui. [30] Ialah segala sesuatu yang disembah di samping menyembah Allah seperti berhala-berhala, dewa-dewa, dan sebagainya. |
||
ÙˆÙŽØ¥ÙÙ† ÙƒÙنتÙمْ ÙÙÙŠ رَيْب٠مّÙمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدÙنَا
ÙَأْتÙواْ بÙسÙورَة٠مّÙÙ† مّÙثْلÙه٠وَادْعÙواْ Ø´ÙهَدَاءكÙÙ… مّÙÙ† دÙون٠اللّهÙ
Ø¥Ùنْ ÙƒÙنْتÙمْ صَادÙÙ‚Ùينَ
23. Dan jika kamu (tetap) dalam keraguan tentang Al Qur'an yang Kami wahyukan kepada hamba Kami (Muhammad), buatlah [31] satu surat (saja) yang semisal Al Qur'an itu dan ajaklah penolong-penolongmu selain Allah, jika kamu orang-orang yang benar. [31] Ayat ini merupakan tantangan bagi mereka yang meragukan tentang kebenaran Al Qur'an itu tidak dapat ditiru walaupun dengan mengerahkan semua ahli sastera dan bahasa karena ia merupakan mu'jizat Nabi Muhammad s.a.w. |
||
ÙÙŽØ¥ÙÙ† لَّمْ تَÙْعَلÙواْ ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙ† تَÙْعَلÙواْ ÙَاتَّقÙواْ
النَّارَ الَّتÙÙŠ ÙˆÙŽÙ‚ÙودÙهَا النَّاس٠وَالْØÙجَارَة٠أÙعÙدَّتْ Ù„ÙلْكَاÙÙرÙينَ
24. Maka jika kamu tidak dapat membuat(nya) - dan pasti kamu tidak akan dapat membuat(nya) -, peliharalah dirimu dari neraka yang bahan bakarnya manusia dan batu, yang disediakan bagi orang-orang kafir. |
||
وَبَشّÙر٠الَّذÙين آمَنÙواْ وَعَمÙÙ„Ùواْ الصَّالÙØَات٠أَنَّ Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ جَنَّاتÙ
تَجْرÙÙŠ Ù…ÙÙ† تَØْتÙهَا الأَنْهَار٠كÙلَّمَا رÙزÙÙ‚Ùواْ Ù…Ùنْهَا Ù…ÙÙ† ثَمَرَةÙ
رّÙزْقاً قَالÙواْ هَـذَا الَّذÙÙŠ رÙزÙقْنَا Ù…ÙÙ† قَبْل٠وَأÙتÙواْ بÙÙ‡Ù Ù…ÙتَشَابÙهاً
ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙ‡Ùمْ ÙÙيهَا أَزْوَاجٌ مّÙطَهَّرَةٌ ÙˆÙŽÙ‡Ùمْ ÙÙيهَا خَالÙدÙونَ
25. Dan sampaikanlah berita gembira kepada mereka yang beriman dan berbuat baik, bahwa bagi mereka disediakan surga-surga yang mengalir sungai-sungai di dalamnya. Setiap mereka diberi rezki buah-buahan dalam surga-surga itu, mereka mengatakan : â€Inilah yang pernah diberikan kepada kami dahulu.†Mereka diberi buah-buahan yang serupa dan untuk mereka di dalamnya ada isteri-isteri yang suci dan mereka kekal di dalamnya [32]. [32] Keni'matan di syurga itu adalah keni'matan yang serba lengkap, baik jasmani maupun rohani. |
||
Ø¥Ùنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَØْيÙÙŠ Ø£ÙŽÙ† يَضْرÙبَ مَثَلاً مَّا بَعÙوضَةً Ùَمَا
Ùَوْقَهَا Ùَأَمَّا الَّذÙينَ آمَنÙواْ ÙَيَعْلَمÙونَ أَنَّه٠الْØَقّ٠مÙÙ†
رَّبّÙÙ‡Ùمْ وَأَمَّا الَّذÙينَ ÙƒÙŽÙَرÙواْ ÙÙŽÙŠÙŽÙ‚ÙولÙونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهÙ
بÙهَـذَا مَثَلاً ÙŠÙضÙلّ٠بÙÙ‡Ù ÙƒÙŽØ«Ùيراً وَيَهْدÙÙŠ بÙÙ‡Ù ÙƒÙŽØ«Ùيراً
وَمَا ÙŠÙضÙلّ٠بÙه٠إÙلاَّ الْÙَاسÙÙ‚Ùينَ
26. Sesungguhnya Allah tiada segan membuat perumpamaan berupa nyamuk atau yang lebih rendah dari itu [33]. Adapun orang-orang yang beriman, maka mereka yakin bahwa perumpamaan itu benar dari Tuhan mereka, tetapi mereka yang kafir mengatakan : â€Apakah maksud Allah menjadikan ini untuk perumpamaan?.†Dengan perumpamaan itu banyak orang yang disesatkan Allah [34], dan dengan perumpamaan itu (pula) banyak orang yang diberi-Nya petunjuk. Dan tidak ada yang disesatkan Allah kecuali orang-orang yang fasik, [33] Diwaktu turunnya ayat 73 surat 23 Al Hajj yang di dalamnya Tuhan menerangkan bahwa berhala-berhala yang mereka sembah itu tidak dapat membuat lalat, sekalipun mereka kerjakan bersama-sama, dan turunnya ayat 41 surat Al Ankabuut yang di dalamnya Tuhan menggambarkan kelemahan berhala-berhala yang dijadikan oleh orang-orang musyrik itu sebagai pelindung sama dengan lemahnya sarang laba-laba. [34] Disesatkan Allah berarti: bahwa orang itu sesat berhubung keingkarannya dan tidak mau memahami petunjuk-petunjuk Allah. Dalam ayat ini, karena mereka itu ingkar dan tidak mau memahami apa sebabnya Allah menjadikan nyamuk sebagai perumpamaan, maka mereka itu menjadi sesat. |
||
الَّذÙينَ يَنقÙضÙونَ عَهْدَ
اللَّه٠مÙÙ† بَعْد٠مÙيثَاقÙه٠وَيَقْطَعÙونَ مَا أَمَرَ اللَّه٠بÙه٠أَن ÙŠÙوصَلَ
ÙˆÙŽÙŠÙÙْسÙدÙونَ ÙÙÙŠ الأَرْض٠أÙولَـئÙÙƒÙŽ Ù‡Ùم٠الْخَاسÙرÙونَ
27. (yaitu) orang-orang yang melanggar perjanjian Allah sesudah perjanjian itu teguh, dan memutuskan apa yang diperintahkan Allah (kepada mereka) untuk menghubungkannya dan membuat kerusakan di muka bumi. Mereka itulah orang-orang yang rugi. |
||
كَيْÙÙŽ تَكْÙÙرÙونَ بÙاللَّه٠وَكÙنتÙمْ أَمْوَاتاً ÙÙŽØ£ÙŽØْيَاكÙمْ
Ø«Ùمَّ ÙŠÙÙ…ÙيتÙÙƒÙمْ Ø«Ùمَّ ÙŠÙØْيÙيكÙمْ Ø«Ùمَّ Ø¥Ùلَيْه٠تÙرْجَعÙونَ
28. Mengapa kamu kafir kepada Allah, padahal kamu tadinya mati, lalu Allah menghidupkan kamu, kemudian kamu dimatikan dan dihidupkan-Nya kembali, kemudian kepada-Nya-lah kamu dikembalikan? |
||
Ù‡ÙÙˆÙŽ
الَّذÙÙŠ خَلَقَ Ù„ÙŽÙƒÙÙ… مَّا ÙÙÙŠ الأَرْض٠جَمÙيعاً Ø«Ùمَّ اسْتَوَى Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰
السَّمَاء ÙَسَوَّاهÙنَّ سَبْعَ سَمَاوَات٠وَهÙÙˆÙŽ بÙÙƒÙلّ٠شَيْء٠عَلÙيمٌ
29. Dia-lah Allah, yang menjadikan segala yang ada di bumi untuk kamu dan Dia berkehendak (menciptakan) langit, lalu dijadikan-Nya tujuh langit. Dan Dia Maha Mengetahui segala sesuatu. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ قَالَ رَبّÙÙƒÙŽ Ù„ÙلْمَلاَئÙكَة٠إÙنّÙÙŠ جَاعÙÙ„ÙŒ ÙÙÙŠ الأَرْض٠خَلÙÙŠÙَةً
قَالÙواْ أَتَجْعَل٠ÙÙيهَا Ù…ÙŽÙ† ÙŠÙÙْسÙد٠ÙÙيهَا وَيَسْÙÙك٠الدّÙمَاء ÙˆÙŽÙ†ÙŽØْنÙ
Ù†ÙسَبّÙØ٠بÙØَمْدÙÙƒÙŽ ÙˆÙŽÙ†ÙقَدّÙس٠لَكَ قَالَ Ø¥ÙنّÙÙŠ أَعْلَم٠مَا لاَ تَعْلَمÙونَ
30. Ingatlah ketika Tuhanmu berfirman kepada para Malaikat: â€Sesungguhnya Aku hendak menjadikan seorang khalifah di muka bumi.†Mereka berkata: â€Mengapa Engkau hendak menjadikan (khalifah) di bumi itu orang yang akan membuat kerusakan padanya dan menumpahkan darah, padahal kami senantiasa bertasbih dengan memuji Engkau dan mensucikan Engkau?†Tuhan berfirman: â€Sesungguhnya Aku mengetahui apa yang tidak kamu ketahui.†|
||
وَعَلَّمَ آدَمَ الأَسْمَاء ÙƒÙلَّهَا Ø«Ùمَّ عَرَضَهÙمْ عَلَى الْمَلاَئÙÙƒÙŽØ©Ù
Ùَقَالَ أَنبÙئÙونÙÙŠ بÙأَسْمَاء هَـؤÙلاء Ø¥ÙÙ† ÙƒÙنتÙمْ صَادÙÙ‚Ùينَ
31. Dan Dia mengajarkan kepada Adam nama-nama (benda-benda) seluruhnya, kemudian mengemukakannya kepada para Malaikat lalu berfirman: â€Sebutkanlah kepada-Ku nama benda-benda itu jika kamu mamang benar orang-orang yang benar!†|
||
قَالÙواْ
سÙبْØَانَكَ لاَ عÙلْمَ لَنَا Ø¥Ùلاَّ مَا عَلَّمْتَنَا Ø¥Ùنَّكَ أَنتَ الْعَلÙيم٠الْØÙŽÙƒÙيمÙ
32. Mereka menjawab: â€Maha Suci Engkau, tidak ada yang kami ketahui selain dari apa yang telah Engkau ajarkan kepada kami; sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana [35].†[35] Sebenarnya terjemahan â€Hakim†dengan â€Maha Bijaksana†kurang tepat, karena arti â€Hakim†ialah: yang mempunyai hikmah. Hikmah ialah penciptaan dan penggunaan sesuatu sesuai dengan sifat, guna dan faedahnya. Di sini diartikan dengan â€Maha Bijaksana†karena dianggap arti tersebut hampir mendekati arti â€Hakimâ€. |
||
قَالَ يَا آدَم٠أَنبÙئْهÙÙ… بÙأَسْمَآئÙÙ‡Ùمْ Ùَلَمَّا أَنبَأَهÙمْ بÙأَسْمَآئÙÙ‡Ùمْ قَالَ
أَلَمْ Ø£ÙŽÙ‚ÙÙ„ لَّكÙمْ Ø¥ÙنّÙÙŠ أَعْلَم٠غَيْبَ السَّمَاوَات٠وَالأَرْض٠وَأَعْلَم٠مَا
تÙبْدÙونَ وَمَا ÙƒÙنتÙمْ تَكْتÙÙ…Ùونَ
33. Allah berfirman: â€Hai Adam, beritahukanlah kepada mereka nama-nama benda ini.†Maka setelah diberitahukannya kepada mereka nama-nama benda itu, Allah berfirman: â€Bukankah sudah Ku katakan kepadamu, bahwa sesungguhnya Aku mengetahui rahasia langit dan bumi dan mengetahui apa yang kamu lahirkan dan apa yang kamu sembunyikan ?†|
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ Ù‚Ùلْنَا Ù„ÙلْمَلاَئÙكَة٠اسْجÙدÙواْ
لآدَمَ ÙَسَجَدÙواْ Ø¥Ùلاَّ Ø¥ÙبْلÙيسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ Ù…ÙÙ†ÙŽ الْكَاÙÙرÙينَ
34. Dan (ingatlah) ketika Kami berfirman kepada para malaikat: â€Sujudlah [36] kamu kepada Adam,†maka sujudlah mereka kecuali Iblis; ia enggan dan takabur dan adalah ia termasuk golongan orang-orang yang kafir. [36] Sujud di sini berarti menghormati dan memuliakan Adam, bukanlah berarti sujud memperhambakan diri, karena sujud memperhambakan diri itu hanyalah semata-mata kepada Allah. |
||
ÙˆÙŽÙ‚Ùلْنَا يَا آدَم٠اسْكÙنْ أَنتَ وَزَوْجÙÙƒÙŽ الْجَنَّةَ ÙˆÙŽÙƒÙلاَ Ù…Ùنْهَا رَغَداً
Øَيْث٠شÙئْتÙمَا وَلاَ تَقْرَبَا هَـذÙه٠الشَّجَرَةَ ÙَتَكÙونَا Ù…ÙÙ†ÙŽ الْظَّالÙÙ…Ùينَ
35. Dan Kami berfirman: â€Hai Adam, diamilah oleh kamu dan isterimu surga ini, dan makanlah makanan-makanannya yang banyak lagi baik dimana saja yang kamu sukai, dan janganlah kamu dekati pohon ini [37], yang menyebabkan kamu termasuk orang-orang yang zalim. [37] Pohon yang dilarang Allah mendekatinya tidak dapat dipastikan, sebab Al Qur'an dan Hadist tidak menerangkannya. Ada yang menamakan pohon khuldi sebagaimana tersebut dalam surat Thaha ayat 120, tapi itu adalah nama yang diberikan syaitan. |
||
ÙَأَزَلَّهÙمَا الشَّيْطَان٠عَنْهَا ÙَأَخْرَجَهÙمَا Ù…Ùمَّا كَانَا ÙÙيه٠وَقÙلْنَا اهْبÙØ·Ùواْ
بَعْضÙÙƒÙمْ Ù„Ùبَعْض٠عَدÙوٌّ ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙƒÙمْ ÙÙÙŠ الأَرْض٠مÙسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ ØÙينÙ
36. Lalu keduanya digelincirkan oleh syaitan dari surga itu [38] dan dikeluarkan dari keadaan semula [39] dan Kami berfirman: â€Turunlah kamu! sebagian kamu menjadi musuh bagi yang lain, dan bagi kamu ada tempat kediaman di bumi, dan kesenangan hidup sampai waktu yang ditentukan.†[38] Adam dan Hawa dengan tipu daya syaitan memakan buah pohon yang dilarang itu, yang mengakibatkan keduanya keluar dari surga, dan Allah menyuruh mereka turun ke dunia. Yang dimaksud dengan syaitan di sini ialah Iblis yang disebut dalam ayat 34 surat Al Baqarah di atas. [39] Maksud keadaan semula ialah keni'matan, kemewahan dan kemuliaan hidup dalam surga. |
||
Ùَتَلَقَّى آدَم٠مÙÙ† رَّبّÙÙ‡Ù ÙƒÙŽÙ„Ùمَات٠Ùَتَابَ عَلَيْه٠إÙنَّه٠هÙÙˆÙŽ التَّوَّاب٠الرَّØÙيمÙ
37. Kemudian Adam menerima beberapa kalimat [40] dari Tuhannya, maka Allah menerima taubatnya. Sesungguhnya Allah Maha Penerima taubat lagi Maha Penyayang. [40] Tentang beberapa kalimat (ajaran-ajaran) dari Tuhan yang diterima oleh Adam sebahagian ahli tafsir mengartikannya dengan kata-kata untuk bertaubat. |
||
Ù‚Ùلْنَا اهْبÙØ·Ùواْ Ù…Ùنْهَا جَمÙيعاً ÙÙŽØ¥Ùمَّا يَأْتÙيَنَّكÙÙ… مّÙنّÙÙŠ Ù‡Ùدًى ÙÙŽÙ…ÙŽÙ† تَبÙعَ
Ù‡Ùدَايَ Ùَلاَ خَوْÙÙŒ عَلَيْهÙمْ وَلاَ Ù‡Ùمْ ÙŠÙŽØْزَنÙونَ
38. Kami berfirman: â€Turunlah kamu semuanya dari surga itu! Kemudian jika datang petunjuk-Ku kepadamu, maka barang siapa yang mengikuti petunjuk-Ku, niscaya tidak ada kekhawatiran atas mereka, dan tidak (pula) mereka bersedih hatiâ€. |
||
وَالَّذÙينَ ÙƒÙŽÙَرواْ
وَكَذَّبÙواْ بÙآيَاتÙنَا Ø£ÙولَـئÙÙƒÙŽ أَصْØَاب٠النَّار٠هÙمْ ÙÙيهَا خَالÙدÙونَ
39. Adapun orang-orang yang kafir dan mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itu penghuni neraka; mereka kekal di dalamnya. |
||
يَا بَنÙÙŠ Ø¥ÙسْرَائÙيلَ اذْكÙرÙواْ Ù†ÙعْمَتÙÙŠÙŽ الَّتÙÙŠ أَنْعَمْت٠عَلَيْكÙمْ وَأَوْÙÙواْ بÙعَهْدÙÙŠ
Ø£ÙÙˆÙ٠بÙعَهْدÙÙƒÙمْ ÙˆÙŽØ¥Ùيَّايَ ÙَارْهَبÙونÙ
40. Hai Bani Israil [41], ingatlah akan ni'mat-Ku yang telah Aku anugerahkan kepadamu, dan penuhilah janjimu kepada-Ku [42], niscaya Aku penuhi janji-Ku kepadamu; dan hanya kepada-Ku-lah kamu harus takut (tunduk). [41] Israil adalah sebutan bagi Nabi Ya'qub. Bani Israil adalah turunan Nabi Ya'qub; sekarang terkenal dengan bangsa Yahudi. [42] Janji Bani Israil kepada Tuhan ialah: bahwa mereka akan menyembah Allah dan tidak mempersekutukan-Nya dengan sesuatu apapun, serta beriman kepada Rasul-Rasul-nya di antaranya Nabi Muhammad s.a.w. sebagaimana yang tersebut di dalam Taurat. |
||
وَآمÙÙ†Ùواْ بÙمَا أَنزَلْتÙ
Ù…ÙصَدّÙقاً لّÙمَا مَعَكÙمْ وَلاَ تَكÙونÙواْ أَوَّلَ كَاÙÙر٠بÙه٠وَلاَ تَشْتَرÙواْ بÙآيَاتÙÙŠ
ثَمَناً Ù‚ÙŽÙ„Ùيلاً ÙˆÙŽØ¥Ùيَّايَ ÙَاتَّقÙونÙ
41. Dan berimanlah kamu kepada apa yang telah Aku turunkan (Al Qur'an) yang membenarkan apa yang ada padamu (Taurat), dan janganlah kamu menjadi orang yang pertama kafir kepadanya, dan janganlah kamu menukarkan ayat-ayat-Ku dengan harga yang rendah, dan hanya kepada Akulah kamu harus bertakwa. |
||
وَلاَ تَلْبÙسÙواْ الْØَقَّ بÙالْبَاطÙÙ„Ù
وَتَكْتÙÙ…Ùواْ الْØَقَّ وَأَنتÙمْ تَعْلَمÙونَ
42. Dan janganlah kamu campur adukkan yang hak dengan yang bathil dan janganlah kamu sembunyikan yang hak itu [43], sedang kamu mengetahui. [43] Di antara yang mereka sembunyikan itu ialah: Tuhan akan mengutus seorang Nabi dari keturunan Ismail yang akan membangun umat yang besar di belakang hari, yaitu Nabi Muhammad s.a.w. |
||
ÙˆÙŽØ£ÙŽÙ‚ÙيمÙواْ الصَّلاَةَ وَآتÙواْ
الزَّكَاةَ وَارْكَعÙواْ مَعَ الرَّاكÙعÙينَ
43. Dan dirikanlah shalat, tunaikanlah zakat dan ruku'lah beserta orang-orang yang ruku' [44] [44] Yang dimaksud ialah: shalat berjama'ah dan dapat pula diartikan: Tunduklah kepada perintah-perintah Allah bersama-sama orang-orang yang tunduk. |
||
أَتَأْمÙرÙونَ النَّاسَ بÙالْبÙرّÙ
وَتَنسَوْنَ Ø£ÙŽÙ†ÙÙسَكÙمْ وَأَنتÙمْ تَتْلÙونَ الْكÙتَابَ Ø£ÙŽÙَلاَ تَعْقÙÙ„Ùونَ
44. Mengapa kamu suruh orang lain (mengerjakan) kebaktian, sedang kamu melupakan diri (kewajiban) mu sendiri, padahal kamu membaca Al Kitab (Taurat)? Maka tidaklah kamu berpikir? |
||
وَاسْتَعÙينÙواْ بÙالصَّبْر٠وَالصَّلاَة٠وَإÙنَّهَا لَكَبÙيرَةٌ Ø¥Ùلاَّ عَلَى الْخَاشÙعÙينَ
45. Jadikanlah sabar dan shalat sebagai penolongmu. Dan sesungguhnya yang demikian itu sungguh berat, kecuali bagi orang-orang yang khusyu', |
||
الَّذÙينَ يَظÙنّÙونَ أَنَّهÙÙ… مّÙلاَقÙوا رَبّÙÙ‡Ùمْ وَأَنَّهÙمْ Ø¥Ùلَيْه٠رَاجÙعÙونَ
46. (yaitu) orang-orang yang meyakini, bahwa mereka akan menemui Tuhannya, dan bahwa mereka akan kembali kepada-Nya. |
||
يَا بَنÙÙŠ Ø¥ÙسْرَائÙيلَ اذْكÙرÙواْ Ù†ÙعْمَتÙÙŠÙŽ الَّتÙÙŠ أَنْعَمْت٠عَلَيْكÙمْ وَأَنّÙÙŠ ÙَضَّلْتÙÙƒÙمْ
عَلَى الْعَالَمÙينَ
47. Hai Bani Israil, ingatlah akan ni'mat-Ku yang telah Aku anugerahkan kepadamu dan (ingatlah pula) bahwasanya Aku telah melebihkan kamu atas segala umat [45]. [45] Bani Israil yang telah diberi rahmat oleh Allah dan dilebihkannya dari segala ummat ialah nenek moyang mereka yang berada di masa Nabi Musa a.s. |
||
وَاتَّقÙواْ يَوْماً لاَّ تَجْزÙÙŠ Ù†ÙŽÙْسٌ عَن نَّÙْس٠شَيْئاً وَلاَ
ÙŠÙقْبَل٠مÙنْهَا Ø´ÙŽÙَاعَةٌ وَلاَ ÙŠÙؤْخَذ٠مÙنْهَا عَدْلٌ وَلاَ Ù‡Ùمْ ÙŠÙنصَرÙونَ
48. Dan jagalah dirimu dari (azab) hari (kiamat, yang pada hari itu) seseorang tidak dapat membela orang lain, walau sedikitpun; dan (begitu pula) tidak diterima syafa'at [46] dan tebusan dari padanya, dan tidaklah mereka akan ditolong. [46] Syafa'at: usaha perantaraan dalam memberikan sesuatu manfa'at bagi orang lain atau mengelakkan sesuatu mudharat bagi orang lain. Syafa'at yang tidak diterima di sisi Allah adalah syafa'at bagi orang-orang kafir. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ نَجَّيْنَاكÙÙ… مّÙنْ آل٠ÙÙرْعَوْنَ يَسÙومÙونَكÙمْ سÙÙˆÙŽØ¡ÙŽ الْعَذَابÙ
ÙŠÙذَبّÙØÙونَ أَبْنَاءكÙمْ وَيَسْتَØْيÙونَ Ù†ÙسَاءكÙمْ ÙˆÙŽÙÙÙŠ Ø°ÙŽÙ„ÙÙƒÙÙ… بَلاءٌ
مّÙÙ† رَّبّÙÙƒÙمْ عَظÙيمٌ
49. Dan (ingatlah) ketika Kami selamatkan kamu dari (Fir'aun) dan pengikut-pengikutnya; mereka menimpakan kepadamu siksaan yang seberat-beratnya, mereka menyembelih anak-anakmu yang laki-laki dan membiarkan hidup anak-anakmu yang perempuan. Dan pada yang demikian itu terdapat cobaan-cobaan yang besar dari Tuhanmu. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ Ùَرَقْنَا بÙÙƒÙم٠الْبَØْرَ ÙَأَنجَيْنَاكÙمْ
وَأَغْرَقْنَا آلَ ÙÙرْعَوْنَ وَأَنتÙمْ تَنظÙرÙونَ
50. Dan (ingatlah), ketika Kami belah laut untukmu, lalu Kami selamatkan kamu dan Kami tenggelamkan (Fir'aun) dan pengikut-pengikutnya sedang kamu sendiri menyaksikan [47]. [47] Waktu Nabi Musa a.s. membawa Bani Israil ke luar dari negeri Mesir menuju Palestina dan dikejar oleh Fir'aun, mereka harus melalui laut Merah sebelah Utara. Maka Tuhan memerintahkan kepada Musa memukul laut itu dengan tongkatnya. Perintah itu dilaksanakan oleh Musa hingga belahlah laut itu dan terbentanglah jalan raya ditengah-tengahnya dan Musa melalui jalan itu sampai selamatlah ia dan kaumnya ke seberang. Sedang Fir'aun dan pengikut-pengikutnya melalui jalan itu pula, tetapi di waktu mereka berada di tengah-tengah laut, kembalilah laut itu sebagaimana biasa, lalu tenggelamlah mereka. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ وَاعَدْنَا Ù…Ùوسَى
أَرْبَعÙينَ لَيْلَةً Ø«Ùمَّ اتَّخَذْتÙم٠الْعÙجْلَ Ù…ÙÙ† بَعْدÙه٠وَأَنتÙمْ ظَالÙÙ…Ùونَ
51. Dan (ingatlah), ketika Kami berjanji kepada Musa (memberikan Taurat, sesudah) empat puluh malam, lalu kamu menjadikan anak lembu [48] (sembahan) sepeninggalnya dan kamu adalah orang-orang yang zalim. [48] Anak lembu itu dibuat mereka dari emas untuk disembah. |
||
Ø«Ùمَّ عَÙَوْنَا عَنكÙم٠مّÙÙ† بَعْد٠ذَلÙÙƒÙŽ لَعَلَّكÙمْ تَشْكÙرÙونَ
52. Kemudian sesudah itu Kami maafkan kesalahanmu, agar kamu bersyukur. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ آتَيْنَا Ù…Ùوسَى الْكÙتَابَ وَالْÙÙرْقَانَ لَعَلَّكÙمْ تَهْتَدÙونَ
53. Dan (ingatlah), ketika Kami berikan kepada Musa Al Kitab (Taurat) dan keterangan yang membedakan antara yang benar dan yang salah, agar kamu mendapat petunjuk. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ قَالَ Ù…Ùوسَى Ù„ÙقَوْمÙه٠يَا قَوْم٠إÙنَّكÙمْ ظَلَمْتÙمْ Ø£ÙŽÙ†ÙÙسَكÙمْ
بÙاتّÙخَاذÙÙƒÙم٠الْعÙجْلَ ÙَتÙوبÙواْ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ بَارÙئÙÙƒÙمْ ÙَاقْتÙÙ„Ùواْ Ø£ÙŽÙ†ÙÙسَكÙمْ Ø°ÙŽÙ„ÙÙƒÙمْ
خَيْرٌ لَّكÙمْ عÙندَ بَارÙئÙÙƒÙمْ Ùَتَابَ عَلَيْكÙمْ Ø¥Ùنَّه٠هÙÙˆÙŽ التَّوَّاب٠الرَّØÙيمÙ
54. Dan (ingatlah), ketika Musa berkata kepada kaumnya: â€Hai kaumku, sesungguhnya kamu telah menganiaya dirimu sendiri karena kamu telah menjadikan anak lembu (sembahanmu), maka bertaubatlah kepada Tuhan yang menjadikan kamu dan bunuhlah dirimu [49]. Hal itu adalah lebih baik bagimu pada sisi Tuhan yang menjadikan kamu; maka Allah akan menerima taubatmu. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Penerima taubat lagi Maha Penyayang.†[49] â€Membunuh dirimu†ada yang mengartikan: orang-orang yang tidak menyembah anak lembu itu membunuh orang yang menyembahnya. Adapula yang mengartikan: orang yang menyembah patung anak lembu itu saling bunuh-membunuh, dan apa pula yang mengartikan: mereka disuruh membunuh diri mereka masing-masing untuk bertaubat. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ Ù‚ÙلْتÙمْ يَا Ù…Ùوسَى Ù„ÙŽÙ† نّÙؤْمÙÙ†ÙŽ Ù„ÙŽÙƒÙŽ Øَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً
ÙَأَخَذَتْكÙم٠الصَّاعÙقَة٠وَأَنتÙمْ تَنظÙرÙونَ
55. Dan (ingatlah), ketika kamu berkata: â€Hai Musa, kami tidak akan beriman kepadamu sebelum kami melihat Allah dengan terang [50], karena itu kamu disambar halilintar, sedang kamu menyaksikannya [51]â€. [50] Maksudnya: melihat Allah dengan mata kepala. [51] Karena permintaan yang semacam ini menunjukkan keingkaran dan ketakaburan mereka, sebab itu mereka disambar halilintar sebagai azab dari Tuhan. |
||
Ø«Ùمَّ بَعَثْنَاكÙÙ… مّÙÙ†
بَعْد٠مَوْتÙÙƒÙمْ لَعَلَّكÙمْ تَشْكÙرÙونَ
56. Setelah itu Kami bangkitkan kamu sesudah kamu mati [52], supaya kamu bersyukur. [52] Yang dimaksud dengan mati di sini menurut sebagian Mufassirin ialah : mati yang sebenarnya, dan menurut sebagian yang lain ialah: pingsan akibat sambaran halilintar. |
||
وَظَلَّلْنَا عَلَيْكÙÙ…Ù
الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكÙم٠الْمَنَّ وَالسَّلْوَى ÙƒÙÙ„Ùواْ Ù…ÙÙ† طَيّÙبَات٠مَا
رَزَقْنَاكÙمْ وَمَا ظَلَمÙونَا وَلَـكÙÙ† كَانÙواْ Ø£ÙŽÙ†ÙÙسَهÙمْ يَظْلÙÙ…Ùونَ
57. Dan Kami naungi kamu dengan awan, dan Kami turunkan kepadamu â€manna†dan â€salwa†[53]. Makanlah dari makanan yang baik-baik yang telah Kami berikan kepadamu; dan tidaklah mereka menganiaya Kami; akan tetapi merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri. [53] Salah satu ni'mat Tuhan kepada mereka ialah: mereka selalu dinaungi awan di waktu mereka berjalan di panas terik padang pasir. Manna ialah: makanan manis sebagai madu. Salwa ialah: burung sebangsa puyuh. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ Ù‚Ùلْنَا ادْخÙÙ„Ùواْ هَـذÙه٠الْقَرْيَةَ ÙÙŽÙƒÙÙ„Ùواْ Ù…Ùنْهَا Øَيْث٠شÙئْتÙمْ رَغَداً
وَادْخÙÙ„Ùواْ الْبَابَ سÙجَّداً ÙˆÙŽÙ‚ÙولÙواْ ØÙطَّةٌ نَّغْÙÙرْ Ù„ÙŽÙƒÙمْ خَطَايَاكÙمْ
وَسَنَزÙيد٠الْمÙØْسÙÙ†Ùينَ
58. Dan (ingatlah), ketika Kami berfirman: â€Masuklah kamu ke negeri ini (Baitul Maqdis), dan makanlah dari hasil buminya, yang banyak lagi enak dimana yang kamu sukai, dan masukilah pintu gerbangnya sambil bersujud [54], dan katakanlah: â€Bebaskanlah kami dari dosaâ€, niscaya Kami ampuni kesalahan-kesalahanmu, dan kelak Kami akan menambah (pemberian Kami) kepada orang-orang yang berbuat baikâ€. [54] Maksudnya menurut sebagian ahli tafsir: menundukkan diri. |
||
Ùَبَدَّلَ الَّذÙينَ ظَلَمÙواْ قَوْلاً
غَيْرَ الَّذÙÙŠ Ù‚Ùيلَ Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ Ùَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذÙينَ ظَلَمÙواْ رÙجْزاً مّÙÙ†ÙŽ
السَّمَاء بÙمَا كَانÙواْ ÙŠÙŽÙْسÙÙ‚Ùونَ
59. Lalu orang-orang yang zalim mengganti perintah dengan (mengerjakan) yang tidak diperintahkan kepada mereka. Sebab itu Kami timpakan atas orang-orang yang zalim itu dari langit, karena mereka berbuat fasik. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذ٠اسْتَسْقَى Ù…Ùوسَى
Ù„ÙقَوْمÙÙ‡Ù ÙÙŽÙ‚Ùلْنَا اضْرÙب بّÙعَصَاكَ الْØَجَرَ ÙَانÙَجَرَتْ Ù…ÙنْهÙ
اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْناً قَدْ عَلÙÙ…ÙŽ ÙƒÙلّ٠أÙنَاس٠مَّشْرَبَهÙمْ ÙƒÙÙ„Ùواْ
وَاشْرَبÙواْ Ù…ÙÙ† رّÙزْق٠اللَّه٠وَلاَ تَعْثَوْاْ ÙÙÙŠ الأَرْض٠مÙÙْسÙدÙينَ
60. Dan (ingatlah) ketika Musa memohon air untuk kaumnya, lalu Kami berfirman: â€Pukullah batu itu dengan tongkatmuâ€. Lalu memancarlah daripadanya dua belas mata air. Sungguh tiap-tiap suku telah mengetahui tempat minumnya (masing-masing) [55]. Makan dan minumlah rezki (yang diberikan) Allah, dan janganlah kamu berkeliaran di muka bumi dengan berbuat kerusakan. [55] Ialah sebanyak suku Bani Israil sebagaimana tersebut dalam surat Al A'raaf ayat 160. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ Ù‚ÙلْتÙمْ يَا Ù…Ùوسَى Ù„ÙŽÙ† نَّصْبÙرَ عَلَىَ طَعَام٠وَاØÙد٠Ùَادْع٠لَنَا رَبَّكَ
ÙŠÙخْرÙجْ لَنَا Ù…Ùمَّا تÙنبÙت٠الأَرْض٠مÙÙ† بَقْلÙهَا ÙˆÙŽÙ‚ÙثَّآئÙهَا ÙˆÙŽÙÙومÙهَا
وَعَدَسÙهَا وَبَصَلÙهَا قَالَ أَتَسْتَبْدÙÙ„Ùونَ الَّذÙÙŠ Ù‡ÙÙˆÙŽ أَدْنَى
بÙالَّذÙÙŠ Ù‡ÙÙˆÙŽ خَيْرٌ اهْبÙØ·Ùواْ Ù…Ùصْراً ÙÙŽØ¥Ùنَّ Ù„ÙŽÙƒÙÙ… مَّا سَأَلْتÙمْ
وَضÙرÙبَتْ عَلَيْهÙم٠الذّÙلَّة٠وَالْمَسْكَنَة٠وَبَآؤÙوْاْ بÙغَضَب٠مّÙÙ†ÙŽ
اللَّه٠ذَلÙÙƒÙŽ بÙأَنَّهÙمْ كَانÙواْ يَكْÙÙرÙونَ بÙآيَات٠اللَّه٠وَيَقْتÙÙ„Ùونَ
النَّبÙيّÙينَ بÙغَيْر٠الْØَقّ٠ذَلÙÙƒÙŽ بÙمَا عَصَواْ وَّكَانÙواْ يَعْتَدÙونَ
61. Dan (ingatlah), ketika kamu berkata: â€Hai Musa, kami tidak bisa sabar (tahan) dengan satu macam makanan saja. Sebab itu mohonkanlah untuk kami kepada Tuhanmu, agar Dia mengeluarkan bagi kami dari apa yang ditumbuhkan bumi, yaitu sayur-mayurnya, ketimunnya, bawang putihnya, kacang adasnya, dan bawang merahnyaâ€. Musa berkata: â€Maukah kamu mengambil yang rendah sebagai pengganti yang lebih baik ? Pergilah kamu ke suatu kota, pasti kamu memperoleh apa yang kamu mintaâ€. Lalu ditimpahkanlah kepada mereka nista dan kehinaan, serta mereka mendapat kemurkaan dari Allah. Hal itu (terjadi) karena mereka selalu mengingkari ayat-ayat Allah dan membunuh para Nabi yang memang tidak dibenarkan. Demikian itu (terjadi) karena mereka selalu berbuat durhaka dan melampaui batas. |
||
Ø¥Ùنَّ الَّذÙينَ آمَنÙواْ وَالَّذÙينَ هَادÙواْ وَالنَّصَارَى وَالصَّابÙئÙينَ
مَنْ آمَنَ بÙاللَّه٠وَالْيَوْم٠الآخÙر٠وَعَمÙÙ„ÙŽ صَالÙØاً ÙÙŽÙ„ÙŽÙ‡Ùمْ أَجْرÙÙ‡Ùمْ
عÙندَ رَبّÙÙ‡Ùمْ وَلاَ خَوْÙÙŒ عَلَيْهÙمْ وَلاَ Ù‡Ùمْ ÙŠÙŽØْزَنÙونَ
62. Sesungguhnya orang-orang mu'min, orang-orang Yahudi, orang-orang Nasrani dan orang-orang Shabiin [56], siapa saja diantara mereka yang benar-benar beriman kepada Allah [57], hari kemudian dan beramal saleh [58], mereka akan menerima pahala dari Tuhan mereka, tidak ada kekhawatiran kepada mereka, dan tidak (pula) mereka bersedih hati. [56] Shabiin ialah orang-orang yang mengikuti syari'at Nabi-nabi zaman dahulu atau orang-orang yang menyembah bintang atau dewa-dewa. [57] Orang-orang mu'min begitu pula orang Yahudi, Nasrani dan Shabiin yang beriman kepada Allah termasuk iman kepada Muhammad s.a.w., percaya kepada hari akhirat dan mengerjakan amalan yang saleh, mereka mendapat pahala dari Allah. [58] Ialah perbuatan yang baik yang diperintahkan oleh agama Islam, baik yang berhubungan dengan agama atau tidak. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ
أَخَذْنَا Ù…ÙيثَاقَكÙمْ وَرَÙَعْنَا ÙَوْقَكÙم٠الطّÙورَ Ø®ÙØ°Ùواْ مَا آتَيْنَاكÙÙ…
بÙÙ‚Ùوَّة٠وَاذْكÙرÙواْ مَا ÙÙيه٠لَعَلَّكÙمْ تَتَّقÙونَ
63. Dan (ingatlah), ketika Kami mengambil janji dari kamu dan Kami angkatkan gunung (Thursina) di atasmu (seraya Kami berfirman): â€Peganglah teguh-teguh apa yang Kami berikan kepadamu dan ingatlah selalu apa yang ada didalamnya, agar kamu bertakwaâ€. |
||
Ø«Ùمَّ تَوَلَّيْتÙÙ… مّÙÙ†
بَعْد٠ذَلÙÙƒÙŽ Ùَلَوْلاَ Ùَضْل٠اللَّه٠عَلَيْكÙمْ وَرَØْمَتÙÙ‡Ù Ù„ÙŽÙƒÙنتÙÙ… مّÙÙ†ÙŽ
الْخَاسÙرÙينَ
64. Kemudian kamu berpaling setelah (adanya perjanjian) itu, maka kalau tidak ada karunia Allah dan rahmatNya atasmu, niscaya kamu tergolong orang yang rugi. |
||
وَلَقَدْ عَلÙمْتÙم٠الَّذÙينَ اعْتَدَواْ Ù…ÙنكÙمْ ÙÙÙŠ السَّبْتÙ
ÙÙŽÙ‚Ùلْنَا Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ ÙƒÙونÙواْ Ù‚Ùرَدَةً خَاسÙئÙينَ
65. Dan sesungguhnya telah kamu ketahui orang-orang yang melanggar diantaramu pada hari Sabtu [59], lalu Kami berfirman kepada mereka: â€Jadilah kamu kera [60] yang hinaâ€. [59] Hari Sabtu ialah hari yang khusus untuk beribadat bagi orang-orang yahudi. [60] Sebagian ahli tafsir memandang bahwa ini sebagai suatu perumpamaan , artinya hati mereka menyerupai hati kera, karena sama-sama tidak menerima nasehat dan peringatan. Pendapat Jumhur mufassir ialah mereka betul-betul berubah menjadi kera, hanya tidak beranak, tidak makan dan minum, dan hidup tidak lebih dari tiga hari. |
||
Ùَجَعَلْنَاهَا نَكَالاً لّÙمَا
بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْÙَهَا وَمَوْعÙظَةً لّÙلْمÙتَّقÙينَ
66. Maka Kami jadikan yang demikian itu peringatan bagi orang-orang dimasa itu, dan bagi mereka yang datang kemudian, serta menjadi pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ قَالَ
Ù…Ùوسَى Ù„ÙقَوْمÙه٠إÙنَّ اللّهَ يَأْمÙرÙÙƒÙمْ أَنْ تَذْبَØÙواْ بَقَرَةً قَالÙواْ أَتَتَّخÙØ°Ùنَا
Ù‡ÙزÙواً قَالَ أَعÙوذ٠بÙاللّه٠أَنْ Ø£ÙŽÙƒÙونَ Ù…ÙÙ†ÙŽ الْجَاهÙÙ„Ùينَ
67. Dan (ingatlah), ketika Musa berkata kepada kaumnya: â€Sesungguhnya Allah menyuruh kamu menyembelih seekor sapi betina.†Mereka berkata: â€Apakah kamu hendak menjadikan kami buah ejekan [62] ?†Musa menjawab: â€Aku berlindung kepada Allah agar tidak menjadi salah seorang dari orang-orang yang jahilâ€. [62] Hikmah Allah menyuruh menyembelih sapi ialah supaya hilang rasa penghormatan mereka terhadap sapi yang pernah mereka sembah. |
||
قَالÙواْ
ادْع٠لَنَا رَبَّكَ ÙŠÙبَيّÙÙ† لّنَا مَا Ù‡ÙÙŠÙŽ قَالَ Ø¥Ùنَّه٠يَقÙول٠إÙنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ ÙَارÙضٌ
وَلاَ بÙكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ Ø°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ ÙَاÙْعَلÙواْ مَا تÙؤْمَرونَ
68. Mereka menjawab: †Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami, agar Dia menerangkan kepada kami; sapi betina apakah itu.†Musa menjawab: â€Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang tidak tua dan tidak muda; pertengahan antara itu; maka kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamuâ€. |
||
قَالÙواْ ادْع٠لَنَا رَبَّكَ ÙŠÙبَيّÙÙ† لَّنَا مَا لَوْنÙهَا قَالَ Ø¥Ùنَّه٠يَقÙولÙ
Ø¥Ùنّهَا بَقَرَةٌ صَÙْرَاء ÙَاقÙـعٌ لَّوْنÙهَا تَسÙرّ٠النَّاظÙرÙينَ
69. Mereka berkata: â€Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menerangkan kepada kami apa warnanyaâ€. Musa menjawab: â€Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang kuning, yang kuning tua warnanya, lagi menyenangkan orang-orang yang memandangnya.†|
||
قَالÙواْ ادْع٠لَنَا رَبَّكَ ÙŠÙبَيّÙÙ† لَّنَا مَا Ù‡ÙÙŠÙŽ Ø¥Ùنَّ البَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا ÙˆÙŽØ¥Ùنَّا
Ø¥ÙÙ† شَاء اللَّه٠لَمÙهْتَدÙونَ
70. Mereka berkata: â€Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menerangkan kepada kami bagaimana hakikat sapi betina itu, karena sesungguhnya sapi itu (masih) samar bagi kami dan sesungguhnya kami insya Allah akan mendapat petunjuk (untuk memperoleh sapi itu).†|
||
قَالَ Ø¥Ùنَّه٠يَقÙول٠إÙنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ Ø°ÙŽÙ„Ùولٌ
تÙØ«Ùير٠الأَرْضَ وَلاَ تَسْقÙÙŠ الْØَرْثَ Ù…Ùسَلَّمَةٌ لاَّ Ø´ÙÙŠÙŽØ©ÙŽ ÙÙيهَا قَالÙواْ
الآنَ جÙئْتَ بÙالْØَقّ٠ÙَذَبَØÙوهَا وَمَا كَادÙواْ ÙŠÙŽÙْعَلÙونَ
71. Musa berkata: â€Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang belum pernah dipakai untuk membajak tanah dan tidak pula untuk mengairi tanaman, tidak bercacat, tidak ada belangnya.†Mereka berkata: â€Sekarang barulah kamu menerangkan hakikat sapi betina yang sebenarnyaâ€. Kemudian mereka menyembelihnya dan hampir saja mereka tidak melaksanakan perintah itu [63]. [63] Karena sapi yang menurut syarat yang disebutkan itu sukar diperoleh, hampir mereka tidak dapat menemukannya. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ
قَتَلْتÙمْ Ù†ÙŽÙْساً ÙَادَّارَأْتÙمْ ÙÙيهَا وَاللّه٠مÙخْرÙجٌ مَّا ÙƒÙنتÙمْ تَكْتÙÙ…Ùونَ
72. Dan (ingatlah), ketika kamu membunuh seorang manusia lalu kamu saling tuduh menuduh tentang itu. Dan Allah hendak menyingkapkan apa yang selama ini kamu sembunyikan. |
||
ÙÙŽÙ‚Ùلْنَا اضْرÙبÙوه٠بÙبَعْضÙهَا ÙƒÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ ÙŠÙØْيÙÙŠ اللّه٠الْمَوْتَى ÙˆÙŽÙŠÙرÙيكÙمْ
آيَاتÙه٠لَعَلَّكÙمْ تَعْقÙÙ„Ùونَ
73. Lalu Kami berfirman: â€Pukullah mayat itu dengan sebahagian anggota sapi betina itu !†Demikianlah Allah menghidupkan kembali orang-orang yang telah mati, dam memperlihatkan padamu tanda-tanda kekuasaanNya agar kamu mengerti [64]. [64] Menurut jumhur mufassirin ayat ini ada hubungannya dengan peris- tiwa yang dilakukan oleh seorang dari Bani Israil. Masing-masing mereka tuduh-menuduh tentang siapa yang melakukan pembunuhan itu. Setelah mereka membawa persoalan itu kepada Musa a.s., Allah menyuruh mereka menyembelih seekor sapi betina agar orang yang terbunuh itu dapat hidup kembali dan menerangkan siapa yang membunuhnya setelah dipukul dengan sebahagian tubuh sapi itu. |
||
Ø«Ùمَّ قَسَتْ Ù‚ÙÙ„ÙوبÙÙƒÙÙ… مّÙÙ† بَعْد٠ذَلÙÙƒÙŽ
ÙÙŽÙ‡ÙÙŠÙŽ كَالْØÙجَارَة٠أَوْ أَشَدّ٠قَسْوَةً ÙˆÙŽØ¥Ùنَّ Ù…ÙÙ†ÙŽ الْØÙجَارَة٠لَمَا يَتَÙَجَّرÙ
Ù…Ùنْه٠الأَنْهَار٠وَإÙنَّ Ù…Ùنْهَا لَمَا يَشَّقَّق٠ÙَيَخْرÙج٠مÙنْه٠الْمَاء ÙˆÙŽØ¥Ùنَّ
Ù…Ùنْهَا لَمَا يَهْبÙØ·Ù Ù…Ùنْ خَشْيَة٠اللّه٠وَمَا اللّه٠بÙغَاÙÙل٠عَمَّا تَعْمَلÙونَ
74. Kemudian setelah itu hatimu menjadi keras seperti batu, bahkan lebih keras lagi. Padahal diantara batu-batu itu sungguh ada yang mengalir sungai-sungai dari padanya dan diantaranya sungguh ada yang terbelah lalu keluarlah mata air dari padanya dan diantaranya sungguh ada yang meluncur jatuh, karena takut kepada Allah. Dan Allah sekali-sekali tidak lengah dari apa yang kamu kerjakan. |
||
Ø£ÙŽÙَتَطْمَعÙونَ Ø£ÙŽÙ† ÙŠÙؤْمÙÙ†Ùواْ Ù„ÙŽÙƒÙمْ وَقَدْ كَانَ ÙَرÙيقٌ مّÙنْهÙمْ
يَسْمَعÙونَ كَلاَمَ اللّه٠ثÙمَّ ÙŠÙØَرّÙÙÙونَه٠مÙÙ† بَعْد٠مَا عَقَلÙوهÙ
ÙˆÙŽÙ‡Ùمْ يَعْلَمÙونَ
75. Apakah kamu masih mengharapkan mereka akan percaya kepadamu, padahal segolongan dari mereka mendengar firman Allah, lalu mereka mengubahnya setelah mereka memahaminya, sedang mereka mengetahui?[65]. [65] Yang dimaksud ialah nenek-moyang mereka yang menyimpan Taurat, lalu Taurat itu dirobah-robah mereka; di antaranya sifat-sifat Nabi Muhammad s.a.w. yang tersebut dalam Taurat itu. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذَا Ù„ÙŽÙ‚Ùواْ الَّذÙينَ آمَنÙواْ قَالÙواْ آمَنَّا
ÙˆÙŽØ¥Ùذَا خَلاَ بَعْضÙÙ‡Ùمْ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ÙŽ بَعْض٠قَالÙواْ أَتÙØَدّÙØ«ÙونَهÙÙ… بÙمَا ÙَتَØÙŽ
اللّه٠عَلَيْكÙمْ Ù„ÙÙŠÙØَآجّÙوكÙÙ… بÙه٠عÙندَ رَبّÙÙƒÙمْ Ø£ÙŽÙَلاَ تَعْقÙÙ„Ùونَ
76. Dan apabila mereka berjumpa dengan orang-orang yang beriman, mereka berkata:†Kamipun telah beriman,†tetapi apabila mereka berada sesama mereka saja, lalu mereka berkata: â€Apakah kamu menceritakan kepada mereka (orang-orang mu'min) apa yang telah diterangkan Allah kepadamu, supaya dengan demikian mereka dapat mengalahkan hujjahmu di hadapan Tuhanmu; tidakkah kamu mengerti?â€[66] [66] Sebagian Bani Israil yang mengaku beriman kepada Nabi Muhammad s.a.w itu pernah bercerita kepada orang-orang Islam, bahwa dalam Taurat memang disebutkan tentang kedatangan Nabi Muhammad s.a.w. Maka golongan lain menegur mereka dengan mengatakan: â€Mengapa kamu ceritakan hal itu kepada orang-orang Islam sehingga hujjah mereka bertambah kuat?†|
||
أَوَلاَ يَعْلَمÙونَ أَنَّ اللّهَ يَعْلَم٠مَا ÙŠÙسÙرّÙونَ وَمَا ÙŠÙعْلÙÙ†Ùونَ
77. Tidakkah mereka mengetahui bahwa Allah mengetahui segala yang mereka sembunyikan dan segala yang mereka nyatakan? |
||
ÙˆÙŽÙ…ÙنْهÙمْ Ø£ÙمّÙيّÙونَ لاَ يَعْلَمÙونَ الْكÙتَابَ Ø¥Ùلاَّ أَمَانÙيَّ ÙˆÙŽØ¥Ùنْ Ù‡Ùمْ
Ø¥Ùلاَّ يَظÙنّÙونَ
78. Dan diantara mereka ada yang buta huruf, tidak mengetahui Al Kitab (Taurat), kecuali dongengan bohong belaka dan mereka hanya menduga-duga [67]. [67] Kebanyakan bangsa Yahudi itu buta huruf, dan tidak mengetahui isi Taurat selain dari dongeng-dongeng yang diceritakan pendeta-pendeta mereka. |
||
Ùَوَيْلٌ لّÙلَّذÙينَ يَكْتÙبÙونَ الْكÙتَابَ بÙأَيْدÙيهÙمْ
Ø«Ùمَّ ÙŠÙŽÙ‚ÙولÙونَ هَـذَا Ù…Ùنْ عÙند٠اللّه٠لÙيَشْتَرÙواْ بÙه٠ثَمَناً Ù‚ÙŽÙ„Ùيلاً
Ùَوَيْلٌ لَّهÙÙ… مّÙمَّا كَتَبَتْ أَيْدÙيهÙمْ وَوَيْلٌ لَّهÙمْ مّÙمَّا يَكْسÙبÙونَ
79. Maka kecelakaan yAng besarlah bagi orang-orang yang menulis Al Kitab dengan tangan mereka sendiri, lalu dikatakannya; â€Ini dari Allahâ€, (dengan maksud) untuk memperoleh keuntungan yang sedikit dengan perbuatan itu. Maka kecelakaan yang besarlah bagi mereka, akibat apa yang ditulis oleh tangan mereka sendiri, dan kecelakaan yang besarlah bagi mereka, akibat apa yang mereka kerjakan. |
||
وَقَالÙواْ Ù„ÙŽÙ† تَمَسَّنَا النَّار٠إÙلاَّ أَيَّاماً مَّعْدÙودَةً Ù‚Ùلْ
أَتَّخَذْتÙمْ عÙندَ اللّه٠عَهْداً ÙÙŽÙ„ÙŽÙ† ÙŠÙخْلÙÙÙŽ اللّه٠عَهْدَه٠أَمْ تَقÙولÙونَ
عَلَى اللّه٠مَا لاَ تَعْلَمÙونَ
80. Dan mereka berkata: â€Kami sekali-kali tidak akan disentuh oleh api neraka, kecuali selama beberapa hari saja.†Katakanlah: â€Sudahkah kamu menerima janji dari Allah sehingga Allah tidak akan memungkiri janji-Nya, ataukah kamu hanya mengatakan terhadap Allah apa yang tidak kamu ketahui?†|
||
بَلَى Ù…ÙŽÙ† كَسَبَ سَيّÙئَةً
ÙˆÙŽØ£ÙŽØَاطَتْ بÙه٠خَطÙيـئَتÙÙ‡Ù ÙÙŽØ£ÙوْلَـئÙÙƒÙŽ أَصْØَاب٠النَّار٠هÙمْ
ÙÙيهَا خَالÙدÙونَ
81. (Bukan demikian), yang benar: barangsiapa berbuat dosa dan ia telah diliputi oleh dosanya, mereka itulah penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya. |
||
وَالَّذÙينَ آمَنÙواْ وَعَمÙÙ„Ùواْ الصَّالÙØَاتÙ
Ø£ÙولَـئÙÙƒÙŽ أَصْØَاب٠الْجَنَّة٠هÙمْ ÙÙيهَا خَالÙدÙونَ
82. Dan orang-orang yang beriman serta beramal saleh, mereka itu penghuni surga; mereka kekal di dalamnya. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ
أَخَذْنَا Ù…Ùيثَاقَ بَنÙÙŠ Ø¥ÙسْرَائÙيلَ لاَ تَعْبÙدÙونَ Ø¥Ùلاَّ اللّهَ وَبÙالْوَالÙدَيْنÙ
Ø¥ÙØْسَاناً ÙˆÙŽØ°ÙÙŠ الْقÙرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكÙين٠وَقÙولÙواْ
Ù„Ùلنَّاس٠ØÙسْناً ÙˆÙŽØ£ÙŽÙ‚ÙيمÙواْ الصَّلاَةَ وَآتÙواْ الزَّكَاةَ Ø«Ùمَّ
تَوَلَّيْتÙمْ Ø¥Ùلاَّ Ù‚ÙŽÙ„Ùيلاً مّÙنكÙمْ وَأَنتÙÙ… مّÙعْرÙضÙونَ
83. Dan (ingatlah), ketika Kami mengambil janji dari Bani Israil (yaitu): Janganlah kamu menyembah selain Allah, dan berbuat kebaikanlah kepada ibu bapa, kaum kerabat, anak-anak yatim, dan orang-orang miskin, serta ucapkanlah kata-kata yang baik kepada manusia, dirikanlah shalat dan tunaikanlah zakat. Kemudian kamu tidak memenuhi janji itu, kecuali sebahagian kecil daripada kamu, dan kamu selalu berpaling. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ أَخَذْنَا Ù…ÙيثَاقَكÙمْ لاَ تَسْÙÙÙƒÙونَ دÙمَاءكÙمْ وَلاَ تÙخْرÙجÙونَ
Ø£ÙŽÙ†ÙÙسَكÙÙ… مّÙÙ† دÙيَارÙÙƒÙمْ Ø«Ùمَّ أَقْرَرْتÙمْ وَأَنتÙمْ تَشْهَدÙونَ
84. Dan (ingatlah), ketika Kami mengambil janji dari kamu (yaitu): kamu tidak akan menumpahkan darahmu (membunuh orang), dan kamu tidak akan mengusir dirimu (saudaramu sebangsa) dari kampung halamanmu, kemudian kamu berikrar (akan memenuhinya) sedang kamu mempersaksikannya. |
||
Ø«Ùمَّ أَنتÙمْ هَـؤÙلاء تَقْتÙÙ„Ùونَ Ø£ÙŽÙ†ÙÙسَكÙمْ وَتÙخْرÙجÙونَ ÙَرÙيقاً
مّÙنكÙÙ… مّÙÙ† دÙيَارÙÙ‡Ùمْ تَظَاهَرÙونَ عَلَيْهÙÙ… بÙالإÙثْم٠وَالْعÙدْوَانÙ
ÙˆÙŽØ¥ÙÙ† يَأتÙوكÙمْ Ø£Ùسَارَى تÙÙَادÙوهÙمْ ÙˆÙŽÙ‡ÙÙˆÙŽ Ù…ÙØَرَّمٌ عَلَيْكÙمْ
Ø¥ÙخْرَاجÙÙ‡Ùمْ Ø£ÙŽÙَتÙؤْمÙÙ†Ùونَ بÙبَعْض٠الْكÙتَاب٠وَتَكْÙÙرÙونَ
بÙبَعْض٠Ùَمَا جَزَاء Ù…ÙŽÙ† ÙŠÙŽÙْعَل٠ذَلÙÙƒÙŽ Ù…ÙنكÙمْ Ø¥Ùلاَّ Ø®Ùزْيٌ
ÙÙÙŠ الْØَيَاة٠الدّÙنْيَا وَيَوْمَ الْقÙيَامَة٠يÙرَدّÙونَ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ أَشَدّ٠الْعَذَابÙ
وَمَا اللّه٠بÙغَاÙÙل٠عَمَّا تَعْمَلÙونَ
85. Kemudian kamu (Bani Israil) membunuh dirimu (saudaramu sebangsa) dan mengusir segolongan daripada kamu dari kampung halamannya, kamu bantu membantu terhadap mereka dengan membuat dosa dan permusuhan; tetapi jika mereka datang kepadamu sebagai tawanan, kamu tebus mereka, padahal mengusir mereka itu (juga) terlarang bagimu. Apakah kamu beriman kepada sebahagian Al Kitab (Taurat) dan ingkar terhadap sebahagian yang lain? Tiadalah balasan bagi orang yang berbuat demikian daripadamu, melainkan kenistaan dalam kehidupan dunia, dan pada hari kiamat mereka dikembalikan kepada siksa yang sangat berat. Allah tidak lengah dari apa yang kamu perbuat [68]. [68] Ayat ini berkenaan dengan cerita orang Yahudi di Madinah pada permulaan Hijrah. Yahudi Bani Quraizhah bersekutu dengan suku Aus, dan Yahudi dari Bani Nadhir bersekutu dengan orang-orang Khazraj. Antara suku Aus dan suku Khazraj sebelum Islam selalu terjadi persengketaan dan peperangan yang menyebabkan Bani Quraizhah membantu Aus dan Bani Nadhir membantu orang-orang Khazraj. Sampai antara kedua suku Yahudi itupun terjadi peperangan dan tawan menawan, karena membantu sekutunya. Tapi jika kemudian ada orang-orang Yahudi tertawan, maka kedua suku Yahudi itu bersepakat untuk menebusnya kendatipun mereka tadinya berperang-perangan. |
||
Ø£ÙولَـئÙÙƒÙŽ الَّذÙينَ اشْتَرَوÙاْ
الْØَيَاةَ الدّÙنْيَا بÙالآَخÙرَة٠Ùَلاَ ÙŠÙخَÙÙ‘ÙŽÙ٠عَنْهÙم٠الْعَذَاب٠وَلاَ Ù‡Ùمْ
ÙŠÙنصَرÙونَ
86. Itulah orang-orang yang membeli kehidupan dunia dengan (kehidupan) akhirat, maka tidak akan diringankan siksa mereka dan mereka tidak akan ditolong. |
||
وَلَقَدْ آتَيْنَا Ù…Ùوسَى الْكÙتَابَ ÙˆÙŽÙ‚ÙŽÙَّيْنَا Ù…ÙÙ†
بَعْدÙه٠بÙالرّÙسÙل٠وَآتَيْنَا عÙيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيّÙنَات٠وَأَيَّدْنَاهÙ
بÙرÙÙˆØ٠الْقÙدÙس٠أَÙÙŽÙƒÙلَّمَا جَاءكÙمْ رَسÙولٌ بÙمَا لاَ تَهْوَى Ø£ÙŽÙ†ÙÙسÙÙƒÙÙ…Ù
اسْتَكْبَرْتÙمْ ÙÙŽÙَرÙيقاً كَذَّبْتÙمْ ÙˆÙŽÙَرÙيقاً تَقْتÙÙ„Ùونَ
87. Dan sesungguhnya Kami telah mendatangkan Al Kitab (Taurat) kepada Musa, dan Kami telah menyusulinya (berturut-turut) sesudah itu dengan rasul-rasul, dan telah Kami berikan bukti-bukti kebenaran (mu'jizat) kepada Isa putera Maryam dan Kami memperkuatnya dengan Ruhul Qudus [69]. Apakah setiap datang kepadamu seorang rasul membawa sesuatu (pelajaran) yang tidak sesuai dengan keinginanmu lalu kamu menyombong; maka beberapa orang (diantara mereka) kamu dustakan dan beberapa orang (yang lain) kamu bunuh? [69] Maksudnya: kejadian Isa a.s. adalah kejadian yang luar biasa, tanpa bapak, yaitu dengan tiupan Ruhul Qudus oleh Jibril kepada diri Maryam. Ini termasuk mu'jizat 'Isa a.s. Menurut jumhur musafirin, bahwa Ruhul Qudus itu ialah malaikat Jibril. |
||
وَقَالÙواْ
Ù‚ÙÙ„ÙوبÙنَا غÙلْÙÙŒ بَل لَّعَنَهÙم٠اللَّه بÙÙƒÙÙْرÙÙ‡Ùمْ ÙÙŽÙ‚ÙŽÙ„Ùيلاً مَّا ÙŠÙؤْمÙÙ†Ùونَ
88. Dan mereka berkata : â€Hati kami tertutupâ€. Tetapi sebenarnya Allah telah mengutuk mereka karena keingkaran mereka; maka sedikit sekali mereka yang beriman. |
||
وَلَمَّا جَاءهÙمْ ÙƒÙتَابٌ مّÙنْ عÙند٠اللّه٠مÙصَدّÙÙ‚ÙŒ لّÙمَا مَعَهÙمْ وَكَانÙواْ
Ù…ÙÙ† قَبْل٠يَسْتَÙْتÙØÙونَ عَلَى الَّذÙينَ ÙƒÙŽÙَرÙواْ Ùَلَمَّا جَاءهÙÙ…
مَّا عَرَÙÙواْ ÙƒÙŽÙَرÙواْ بÙÙ‡Ù Ùَلَعْنَة٠اللَّه عَلَى الْكَاÙÙرÙينَ
89. Dan setelah datang kepada mereka Al Qur'an dari Allah yang membenarkan apa yang ada pada mereka [70], padahal sebelumnya mereka biasa memohon (kedatangan Nabi) untuk mendapat kemenangan atas orang-orang kafir, maka setelah datang kepada mereka apa yang telah mereka ketahui, mereka lalu ingkar kepadanya. Maka la'nat Allah-lah atas orang-orang yang ingkar itu. [70] Maksudnya kedatangan Nabi Muhammad s.a.w. yang tersebut dalam Taurat dimana diterangkan sifat-sifatnya. |
||
بÙئْسَمَا اشْتَرَوْاْ بÙه٠أَنÙÙسَهÙمْ Ø£ÙŽÙ† يَكْÙÙرÙواْ بÙمَا أنَزَلَ
اللّه٠بَغْياً Ø£ÙŽÙ† ÙŠÙنَزّÙل٠اللّه٠مÙÙ† ÙَضْلÙه٠عَلَى Ù…ÙŽÙ† يَشَاء٠مÙنْ عÙبَادÙÙ‡Ù
ÙَبَآؤÙواْ بÙغَضَب٠عَلَى غَضَب٠وَلÙلْكَاÙÙرÙينَ عَذَابٌ مّÙÙ‡Ùينٌ
90. Alangkah buruknya (hasil perbuatan) mereka yang menjual dirinya sendiri dengan kekafiran kepada apa yang telah diturunkan Allah, karena dengki bahwa Allah menurunkan karunia-Nya [71] kepada siapa yang dikehendaki-Nya diantara hamba-hamba-Nya. Karena itu mereka mendapat murka sesudah (mendapat) kemurkaan [72]. Dan untuk orang-orang kafir siksaan yang menghinakan. [71] Maksudnya: Allah menurunkan wahyu (kenabian) kepada Muhammad s.a.w. [72] Maksudnya: mereka mendapat kemurkaan yang berlipat-ganda yaitu kemurkaan karena tidak beriman kepada Muhammad s.a.w. dan kemurkaan yang disebabkan perbuatan mereka dahulu, yaitu membunnuh nabi, mendustakannya, merobah-robah isi Taurat dan sebagainya. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذَا Ù‚Ùيلَ Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ آمÙÙ†Ùواْ بÙمَا أَنزَلَ اللّه٠قَالÙواْ Ù†ÙؤْمÙن٠بÙمَا
Ø£ÙنزÙÙ„ÙŽ عَلَيْنَا وَيَكْÙÙرونَ بÙمَا وَرَاءه٠وَهÙÙˆÙŽ الْØَقّ٠مÙصَدّÙقاً
لّÙمَا مَعَهÙمْ Ù‚Ùلْ ÙÙŽÙ„ÙÙ…ÙŽ تَقْتÙÙ„Ùونَ أَنبÙيَاءَ اللّه٠مÙÙ† قَبْل٠إÙÙ† ÙƒÙنتÙÙ…
مّÙؤْمÙÙ†Ùينَ
91. Dan apabila dikatakan kepada mereka: â€Berimanlah kepada Al Qur'an yang diturunkan Allah,†mereka berkata: â€Kami hanya beriman kepada apa yang diturunkan kepada kamiâ€. Dan mereka kafir kepada Al Qur'an yang diturunkan sesudahnya, sedang Al Qur'an itu adalah (Kitab) yang hak; yang membenarkan apa yang ada pada mereka. Katakanlah: â€Mengapa kamu dahulu membunuh nabi-nabi Allah jika benar kamu orang-orang yang beriman?†|
||
وَلَقَدْ جَاءكÙÙ… مّÙوسَى بÙالْبَيّÙنَاتÙ
Ø«Ùمَّ اتَّخَذْتÙم٠الْعÙجْلَ Ù…ÙÙ† بَعْدÙه٠وَأَنتÙمْ ظَالÙÙ…Ùونَ
92. Sesungguhnya Musa telah datang kepadamu membawa bukti-bukti kebenaran (mu'jizat), kemudian kamu jadikan anak sapi (sebagai sembahan) sesudah (kepergian)nya [73], dan sebenarnya kamu adalah orang-orang yang zalim. [73] Maksudnya kepergian Musa a.s. ke bukit Thur yang terletak di Sinai, sesudah didatangkan kepadanya mu'jizat-mu'jizat. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ أَخَذْنَا Ù…ÙيثَاقَكÙمْ وَرَÙَعْنَا ÙَوْقَكÙم٠الطّÙورَ Ø®ÙØ°Ùواْ
مَا آتَيْنَاكÙÙ… بÙÙ‚Ùوَّة٠وَاسْمَعÙواْ قَالÙواْ سَمÙعْنَا وَعَصَيْنَا
ÙˆÙŽØ£ÙشْرÙبÙواْ ÙÙÙŠ Ù‚ÙÙ„ÙوبÙÙ‡Ùم٠الْعÙجْلَ بÙÙƒÙÙْرÙÙ‡Ùمْ Ù‚Ùلْ
بÙئْسَمَا يَأْمÙرÙÙƒÙمْ بÙه٠إÙيمَانÙÙƒÙمْ Ø¥ÙÙ† ÙƒÙنتÙمْ مّÙؤْمÙÙ†Ùينَ
93. Dan (ingatlah), ketika Kami mengambil janji dari kamu dan Kami angkat bukit (Thursina) di atasmu (seraya Kami berfirman): â€Peganglah teguh-teguh apa yang Kami berikan kepadamu dan dengarkanlah!†Mereka menjawab: â€Kami mendengar tetapi tidak mentaatiâ€. Dan telah diresapkan ke dalam hati mereka itu (kecintaan menyembah) anak sapi karena kekafirannya. Katakanlah: â€Amat jahat [74] perbuatan yang telah diperintahkan imanmu kepadamu jika betul kamu beriman (kepada Taurat). [74] Perbuatan jahat yang mereka kerjakan ialah menyembah anak sapi, membunuh nabi-nabi dan melanggar janji. |
||
Ù‚Ùلْ Ø¥ÙÙ† كَانَتْ Ù„ÙŽÙƒÙم٠الدَّار٠الآَخÙرَة٠عÙندَ اللّه٠خَالÙصَةً مّÙÙ†
دÙون٠النَّاس٠ÙَتَمَنَّوÙاْ الْمَوْتَ Ø¥ÙÙ† ÙƒÙنتÙمْ صَادÙÙ‚Ùينَ
94. Katakanlah: â€Jika kamu (menganggap bahwa) kampung akhirat (surga) itu khusus untukmu di sisi Allah, bukan untuk orang lain, maka inginilah [75] kematian(mu), jika kamu memang benar. [75] Maksudnya: mintalah agar kamu dimatikan sekarang juga. |
||
ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙ† يَتَمَنَّوْه٠أَبَداً بÙمَا قَدَّمَتْ أَيْدÙيهÙمْ وَاللّه٠عَلÙيمٌ بÙالظَّالÙمينَ
95. Dan sekali-kali mereka tidak akan mengingini kematian itu selama-lamanya, karena kesalahan-kesalahan yang telah diperbuat oleh tangan mereka (sendiri), dan Allah Maha Mengetahui siapa orang-orang yang aniaya. |
||
وَلَتَجÙدَنَّهÙمْ Ø£ÙŽØْرَصَ النَّاس٠عَلَى Øَيَاة٠وَمÙÙ†ÙŽ الَّذÙينَ
أَشْرَكÙواْ يَوَدّ٠أَØَدÙÙ‡Ùمْ لَوْ ÙŠÙعَمَّر٠أَلْÙÙŽ سَنَة٠وَمَا Ù‡ÙÙˆÙŽ بÙÙ…ÙزَØْزÙØÙÙ‡Ù
Ù…ÙÙ†ÙŽ الْعَذَاب٠أَن ÙŠÙعَمَّرَ وَاللّه٠بَصÙيرٌ بÙمَا يَعْمَلÙونَ
96. Dan sungguh kamu akan mendapati mereka, manusia yang paling loba kepada kehidupan (di dunia), bahkan (lebih loba lagi) dari orang-orang musyrik. Masing-masing mereka ingin agar diberi umur seribu tahun, padahal umur panjang itu sekali-kali tidak akan menjauhkannya daripada siksa. Allah Maha Mengetahui apa yang mereka kerjakan. |
||
Ù‚Ùلْ
Ù…ÙŽÙ† كَانَ عَدÙوّاً لّÙجÙبْرÙيلَ ÙÙŽØ¥Ùنَّه٠نَزَّلَه٠عَلَى قَلْبÙÙƒÙŽ بÙØ¥Ùذْن٠اللّهÙ
Ù…ÙصَدّÙقاً لّÙمَا بَيْنَ يَدَيْه٠وَهÙدًى وَبÙشْرَى Ù„ÙلْمÙؤْمÙÙ†Ùينَ
97. Katakanlah: â€Barang siapa yang menjadi musuh Jibril, maka Jibril itu telah menurunkannya (Al Qur'an) ke dalam hatimu dengan seizin Allah; membenarkan apa (kitab-kitab) yang sebelumnya dan menjadi petunjuk serta berita gembira bagi orang-orang yang beriman. |
||
Ù…ÙŽÙ† كَانَ عَدÙوّاً لّÙلّه٠وَمَلآئÙكَتÙه٠وَرÙسÙÙ„Ùه٠وَجÙبْرÙيلَ
ÙˆÙŽÙ…Ùيكَالَ ÙÙŽØ¥Ùنَّ اللّهَ عَدÙوٌّ لّÙلْكَاÙÙرÙينَ
98. Barang siapa yang menjadi musuh Allah, malaikat-malaikat-Nya, rasul-rasul-Nya, Jibril dan Mikail, maka sesungguhnya Allah adalah musuh orang-orang kafir. |
||
وَلَقَدْ أَنزَلْنَا
Ø¥Ùلَيْكَ آيَات٠بَيّÙنَات٠وَمَا يَكْÙÙر٠بÙهَا Ø¥Ùلاَّ الْÙَاسÙÙ‚Ùونَ
99. Dan sesungguhnya Kami telah menurunkan kepadamu ayat-ayat yang jelas; dan tak ada yang ingkar kepadanya, melainkan orang-orang yang fasik. |
||
Ø£ÙŽÙˆÙŽÙƒÙلَّمَا عَاهَدÙواْ عَهْداً نَّبَذَه٠ÙَرÙيقٌ مّÙنْهÙÙ… بَلْ أَكْثَرÙÙ‡Ùمْ
لاَ ÙŠÙؤْمÙÙ†Ùونَ
100. Patutkah (mereka ingkar kepada ayat-ayat Allah), dan setiap kali mereka mengikat janji, segolongan mereka melemparkannya? Bahkan sebagian besar dari mereka tidak beriman. |
||
وَلَمَّا جَاءهÙمْ رَسÙولٌ مّÙنْ عÙند٠اللّهÙ
Ù…ÙصَدّÙÙ‚ÙŒ لّÙمَا مَعَهÙمْ نَبَذَ ÙَرÙيقٌ مّÙÙ†ÙŽ الَّذÙينَ Ø£ÙوتÙواْ الْكÙتَابَ
ÙƒÙتَابَ اللّه٠وَرَاء ظÙÙ‡ÙورÙÙ‡Ùمْ كَأَنَّهÙمْ لاَ يَعْلَمÙونَ
101. Dan setelah datang kepada mereka seorang Rasul dari sisi Allah yang membenarkan apa (kitab) yang ada pada mereka, sebahagian dari orang-orang yang diberi kitab (Taurat) melemparkan kitab Allah ke belakang (punggung)nya, seolah-olah mereka tidak mengetahui (bahwa itu adalah kitab Allah). |
||
وَاتَّبَعÙواْ مَا تَتْلÙواْ الشَّيَاطÙين٠عَلَى Ù…Ùلْك٠سÙلَيْمَانَ وَمَا ÙƒÙŽÙَرَ
سÙلَيْمَان٠وَلَـكÙنَّ الشَّيْاطÙينَ ÙƒÙŽÙَرÙواْ ÙŠÙعَلّÙÙ…Ùونَ النَّاسَ
السّÙØْرَ وَمَا Ø£ÙنزÙÙ„ÙŽ عَلَى الْمَلَكَيْن٠بÙبَابÙÙ„ÙŽ هَارÙوتَ وَمَارÙوتَ
وَمَا ÙŠÙعَلّÙمَان٠مÙنْ Ø£ÙŽØَد٠Øَتَّى ÙŠÙŽÙ‚Ùولاَ Ø¥Ùنَّمَا Ù†ÙŽØْن٠ÙÙتْنَةٌ Ùَلاَ تَكْÙÙرْ
ÙَيَتَعَلَّمÙونَ Ù…ÙنْهÙمَا مَا ÙŠÙÙَرّÙÙ‚Ùونَ بÙه٠بَيْنَ الْمَرْء٠وَزَوْجÙÙ‡Ù
وَمَا Ù‡ÙÙ… بÙضَآرّÙينَ بÙÙ‡Ù Ù…Ùنْ Ø£ÙŽØَد٠إÙلاَّ بÙØ¥Ùذْن٠اللّه٠وَيَتَعَلَّمÙونَ
مَا يَضÙرّÙÙ‡Ùمْ وَلاَ ÙŠÙŽÙ†ÙَعÙÙ‡Ùمْ وَلَقَدْ عَلÙÙ…Ùواْ لَمَن٠اشْتَرَاهÙ
مَا Ù„ÙŽÙ‡Ù ÙÙÙŠ الآخÙرَة٠مÙنْ خَلاَق٠وَلَبÙئْسَ مَا شَرَوْاْ بÙÙ‡Ù
Ø£ÙŽÙ†ÙÙسَهÙمْ لَوْ كَانÙواْ يَعْلَمÙونَ
102. Dan mereka mengikuti apa [76] yang dibaca oleh syaitan-syaitan [77] pada masa kerajaan Sulaiman (dan mereka mengatakan bahwa Sulaiman itu mengerjakan sihir), padahal Sulaiman tidak kafir (tidak mengerjakan sihir), hanya syaitan-syaitan lah yang kafir (mengerjakan sihir). Mereka mengajarkan sihir kepada manusia dan apa yang diturunkan kepada dua orang malaikat [78] di negeri Babil yaitu Harut dan Marut, sedang keduanya tidak mengajarkan (sesuatu) kepada seorangpun sebelum mengatakan: â€Sesungguhnya kami hanya cobaan (bagimu), sebab itu jangnalah kamu kafirâ€. Maka mereka mempelajari dari kedua malaikat itu apa yang dengan sihir itu, mereka dapat menceraikan antara seorang (suami) dengan isterinya [79]. Dan mereka itu (ahli sihir) tidak memberi mudharat dengan sihirnya kepada seorangpun, kecuali dengan izin Allah. Dan mereka mempelajari sesuatu yang tidak memberi mudharat kepadanya dan tidak memberi manfaat. Demi, sesungguhnya mereka telah meyakini bahwa barangsiapa yang menukarnya (kitab Allah) dengan sihir itu, tiadalah baginya keuntungan di akhirat, dan amat jahatlah perbuatan mereka menjual dirinya dengan sihir, kalau mereka mengetahui. [76] Maksudnya: kitab-kitab sihir. [77] Syaitan-syaitan itu menyebarkan berita-berita bohong, bahwa Nabi Sulaiman menyimpan lembaran-lembaran sihir (Ibnu Katsir). [78] Para mufassirin berlainan pendapat tentang yang dimaksud dengan 2 orang malaikat itu. Ada yang berpendapat, mereka betul-betul Malaikat dan ada pula yang berpendapat orang yang dipandang saleh seperti Malaikat dan ada pula yang berpendapat dua orang jahat yang pura-pura saleh seperti Malaikat. [79] Berbacam-macam sihir yang dikerjakan orang Yahudi, sampai kepada sihir untuk mencerai-beraikan masyarakat seperti mencerai-beraikan suami isteri. |
||
وَلَوْ أَنَّهÙمْ آمَنÙواْ
واتَّقَوْا Ù„ÙŽÙ…ÙŽØ«Ùوبَةٌ مّÙنْ عÙند٠اللَّه خَيْرٌ لَّوْ كَانÙواْ يَعْلَمÙونَ
103. Sesungguhnya kalau mereka beriman dan bertakwa, (niscaya mereka akan mendapat pahala), dan sesungguhnya pahala dari sisi Allah adalah lebih baik, kalau mereka mengetahui. #Ketidak sopanan orang-orang Yahudi terhadap Nabi dan sahabat-sahabatnya. |
||
يَا أَيّÙهَا الَّذÙينَ آمَنÙواْ لاَ تَقÙولÙواْ رَاعÙنَا ÙˆÙŽÙ‚ÙولÙواْ
انظÙرْنَا وَاسْمَعÙوا ْوَلÙلكَاÙÙرÙينَ عَذَابٌ Ø£ÙŽÙ„Ùيمٌ
104. Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu katakan (kepada Muhammad): â€Raa'inaâ€, tetapi katakanlah: â€Unzhurnaâ€, dan â€dengarlahâ€. Dan bagi orang-orang yang kafir siksaan yang pedih [80]. [80] â€Raa 'ina†berarti: sudilah kiranya kamu memperhatikan kami. Di kala para sahabat menghadapkan kata ini kepada Rasulullah, orang Yahudipun memakai kata ini dengan digumam seakan-akan menyebut â€Raa'ina†padahal yang mereka katakan ialah 'Ru'uunah†yang berarti kebodohan yang sangat, sebagai ejekan kepada Rasulullah. Itulah sebabnya Tuhan menyuruh supaya sahabat-sahabat menukar perkataan â€Raa'ina' dengan â€Unzhurna†yang juga sama artinya dengan â€Raa'ina'. |
||
مَّا يَوَدّ٠الَّذÙينَ ÙƒÙŽÙَرÙواْ Ù…Ùنْ أَهْل٠الْكÙتَاب٠وَلاَ الْمÙشْرÙÙƒÙينَ
Ø£ÙŽÙ† ÙŠÙنَزَّلَ عَلَيْكÙÙ… مّÙنْ خَيْر٠مّÙÙ† رَّبّÙÙƒÙمْ وَاللّه٠يَخْتَصّÙ
بÙرَØْمَتÙÙ‡Ù Ù…ÙŽÙ† يَشَاء٠وَاللّه٠ذÙÙˆ الْÙَضْل٠الْعَظÙيمÙ
105. Orang-orang kafir dari Ahli Kitab dan orang-orang musyrik tiada menginginkan diturunkannya sesuatu kebaikan kepadamu dari Tuhanmu. Dan Allah menentukan siapa yang dikehendaki-Nya (untuk diberi) rahmat-Nya (kenabian); dan Allah mempunyai karunia yang besar. #Menasakhkan sesuatu ayat adalah urusan Allah. |
||
مَا نَنسَخْ Ù…Ùنْ آيَة٠أَوْ Ù†ÙنسÙهَا نَأْت٠بÙخَيْر٠مّÙنْهَا أَوْ Ù…ÙثْلÙهَا
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللّهَ عَلَىَ ÙƒÙلّ٠شَيْء٠قَدÙيرٌ
106. Ayat mana saja [81] yang Kami nasakhkan, atau Kami jadikan (manusia) lupa kepadanya, Kami datangkan yang lebih baik daripadanya atau yang sebanding dengannya. Tidakkah kamu mengetahui bahwa sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu? [81] Para mufassirin berlainan pendapat tentang arti â€ayatâ€, ada yang mengartikan ayat Al Qur'an, dan ada yang mengartikan mu'jizat. |
||
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللّهَ
Ù„ÙŽÙ‡Ù Ù…Ùلْك٠السَّمَاوَات٠وَالأَرْض٠وَمَا Ù„ÙŽÙƒÙÙ… مّÙÙ† دÙون٠اللّه٠مÙÙ†
ÙˆÙŽÙ„Ùيّ٠وَلاَ نَصÙيرÙ
107. Tiadakah kamu mengetahui bahwa kerajaan langit dan bumi adalah kepunyaan Allah? Dan tiada bagimu selain Allah seorang pelindung maupun seorang penolong. |
||
أَمْ تÙرÙيدÙونَ Ø£ÙŽÙ† تَسْأَلÙواْ رَسÙولَكÙمْ
كَمَا سÙئÙÙ„ÙŽ Ù…Ùوسَى Ù…ÙÙ† قَبْل٠وَمَن يَتَبَدَّل٠الْكÙÙْرَ بÙالإÙيمَانÙ
Ùَقَدْ ضَلَّ سَوَاء السَّبÙيلÙ
108. Apakah kamu menghendaki untuk meminta kepada Rasul kamu seperti Bani Israil meminta kepada Musa pada jaman dahulu? Dan barangsiapa yang menukar iman dengan kekafiran, maka sungguh orang itu telah sesat dari jalan yang lurus. |
||
وَدَّ ÙƒÙŽØ«Ùيرٌ مّÙنْ أَهْلÙ
الْكÙتَاب٠لَوْ يَرÙدّÙونَكÙÙ… مّÙÙ† بَعْد٠إÙيمَانÙÙƒÙمْ ÙƒÙÙَّاراً Øَسَداً
مّÙنْ عÙند٠أَنÙÙسÙÙ‡ÙÙ… مّÙÙ† بَعْد٠مَا تَبَيَّنَ Ù„ÙŽÙ‡Ùم٠الْØَقّ٠ÙَاعْÙÙواْ
وَاصْÙÙŽØÙواْ Øَتَّى يَأْتÙÙŠÙŽ اللّه٠بÙأَمْرÙه٠إÙنَّ اللّهَ عَلَى ÙƒÙلّ٠شَيْء٠قَدÙيرٌ
109. Sebahagian besar Ahli Kitab menginginkan agar mereka dapat mengembalikan kamu kepada kekafiran setelah kamu beriman, karena dengki yang (timbul) dari diri mereka sendiri, setelah nyata bagi mereka kebenaran. Maka ma'afkanlah dan biarkanlah mereka, sampai Allah mendatangkan perintah-Nya [82]. Sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu. [82] Maksudnya: keizinan memerangi dan mengusir orang Yahudi. |
||
ÙˆÙŽØ£ÙŽÙ‚ÙيمÙواْ الصَّلاَةَ وَآتÙواْ الزَّكَاةَ وَمَا تÙقَدّÙÙ…Ùواْ لأَنÙÙسÙÙƒÙÙ…
مّÙنْ خَيْر٠تَجÙدÙوه٠عÙندَ اللّه٠إÙنَّ اللّهَ بÙمَا تَعْمَلÙونَ بَصÙيرٌ
110. Dan dirikanlah shalat dan tunaikanlah zakat. Dan kebaikan apa saja yang kamu usahakan bagi dirimu, tentu kamu akan mendapat pahala nya pada sisi Allah. Sesungguhnya Alah Maha Melihat apa-apa yang kamu kerjakan. |
||
وَقَالÙواْ Ù„ÙŽÙ† يَدْخÙÙ„ÙŽ الْجَنَّةَ Ø¥Ùلاَّ Ù…ÙŽÙ† كَانَ Ù‡Ùوداً أَوْ نَصَارَى
تÙلْكَ أَمَانÙيّÙÙ‡Ùمْ Ù‚Ùلْ هَاتÙواْ بÙرْهَانَكÙمْ Ø¥ÙÙ† ÙƒÙنتÙمْ
صَادÙÙ‚Ùينَ
111. Dan mereka (Yahudi dan Nasrani) berkata: â€Sekali-kali tidak akan masuk surga kecuali orang-orang (yang beragama) Yahudi atau Nasraniâ€. Demikian itu (hanya) angan-angan mereka yang kosong belaka. Katakanlah: â€Tunjukkanlah bukti kebenaranmu jika kamu adalah orang yang benarâ€. |
||
بَلَى مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَه٠لÙلّه٠وَهÙÙˆÙŽ Ù…ÙØْسÙÙ†ÙŒ
Ùَلَه٠أَجْرÙه٠عÙندَ رَبّÙه٠وَلاَ خَوْÙÙŒ عَلَيْهÙمْ وَلاَ Ù‡Ùمْ ÙŠÙŽØْزَنÙونَ
112. (Tidak demikian) bahkan barangsiapa yang menyerahkan diri kepada Allah, sedang ia berbuat kebajikan, maka baginya pahala pada sisi Tuhannya dan tidak ada kekhawatiran terhadap mereka dan tidak (pula) mereka bersedih hati. |
||
وَقَالَت٠الْيَهÙود٠لَيْسَت٠النَّصَارَى عَلَىَ شَيْء٠وَقَالَت٠النَّصَارَى
لَيْسَت٠الْيَهÙود٠عَلَى شَيْء٠وَهÙمْ يَتْلÙونَ الْكÙتَابَ ÙƒÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ قَالَ
الَّذÙينَ لاَ يَعْلَمÙونَ Ù…Ùثْلَ قَوْلÙÙ‡Ùمْ Ùَاللّه٠يَØْكÙم٠بَيْنَهÙمْ يَوْمَ الْقÙيَامَةÙ
ÙÙيمَا كَانÙواْ ÙÙيه٠يَخْتَلÙÙÙونَ
113. Dan orang-orang Yahudi berkata: â€Orang-orang Nasrani itu tidak mempunyai suatu peganganâ€, dan orang-orang Nasrani berkata: â€Orang-orang Yahudi tidak mempunyai sesuatu pegangan,†padahal mereka (sama-sama) membaca Al Kitab. Demikian pula orang-orang yang tidak mengetahui, mengatakan seperti ucapan mereka itu. Maka Allah akan mengadili diantara mereka pada hari Kiamat, tentang apa-apa yang mereka berselisih padanya. |
||
وَمَنْ أَظْلَم٠مÙمَّن مَّنَعَ مَسَاجÙدَ
اللّه٠أَن ÙŠÙذْكَرَ ÙÙيهَا اسْمÙه٠وَسَعَى ÙÙÙŠ خَرَابÙهَا Ø£ÙوْلَـئÙÙƒÙŽ مَا كَانَ
Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ Ø£ÙŽÙ† يَدْخÙÙ„Ùوهَا Ø¥Ùلاَّ خَآئÙÙÙينَ لهÙمْ ÙÙÙŠ الدّÙنْيَا Ø®Ùزْيٌ
ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙ‡Ùمْ ÙÙÙŠ الآخÙرَة٠عَذَابٌ عَظÙيمٌ
114. Dan siapakah yang lebih aniaya daripada orang yang menghalanghalangi menyebut nama Allah dalam mesjid-mesjid-Nya, dan berusaha untuk merobohkannya? Mereka itu tidak sepatutnya masuk ke dalamnya (mesjid Allah), kecuali dengan rasa takut (kepada Allah). Mereka di dunia mendapat kehinaan dan di akhirat mendapat siksa yang berat. |
||
ÙˆÙŽÙ„Ùلّه٠الْمَشْرÙق٠وَالْمَغْرÙبÙ
Ùَأَيْنَمَا تÙوَلّÙواْ Ùَثَمَّ وَجْه٠اللّه٠إÙنَّ اللّهَ وَاسÙعٌ عَلÙيمٌ
115. Dan kepunyaan Allah-lah timur dan barat, maka kemanapun kamu menghadap di situlah wajah Allah [83]. Sesungguhnya Allah Maha Luas (rahmat-Nya) lagi Maha Mengetahui. [83] 'Disitulah wajah Allah' maksudnya; kekuasaan Allah meliputi seluruh alam; sebab itu di mana saja manusia berada, Allah mengetahui perbuatannya, karena ia selalu berhadapan dengan Allah. |
||
وَقَالÙواْ اتَّخَذَ اللّه٠وَلَداً سÙبْØَانَه٠بَل لَّه٠مَا ÙÙÙŠ السَّمَاوَاتÙ
وَالأَرْض٠كÙلٌّ لَّه٠قَانÙتÙونَ
116. Mereka (orang-orang kafir) berkata: â€Allah mempunyai anakâ€. Maha Suci Allah, bahkan apa yang ada di langit dan di bumi adalah kepunyaan Allah; semua tunduk kepada-Nya. |
||
بَدÙيع٠السَّمَاوَات٠وَالأَرْضÙ
ÙˆÙŽØ¥Ùذَا قَضَى أَمْراً ÙÙŽØ¥Ùنَّمَا ÙŠÙŽÙ‚Ùول٠لَه٠كÙÙ† ÙÙŽÙŠÙŽÙƒÙونÙ
117. Allah Pencipta langit dan bumi, dan bila Dia berkehendak (untuk menciptakan) sesuatu, maka (cukuplah) Dia hanya mengatakan kepadanya: â€Jadilah!†Lalu jadilah ia. |
||
وَقَالَ الَّذÙينَ
لاَ يَعْلَمÙونَ لَوْلاَ ÙŠÙكَلّÙÙ…Ùنَا اللّه٠أَوْ تَأْتÙينَا آيَةٌ ÙƒÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ
قَالَ الَّذÙينَ Ù…ÙÙ† قَبْلÙÙ‡ÙÙ… مّÙثْلَ قَوْلÙÙ‡Ùمْ تَشَابَهَتْ Ù‚ÙÙ„ÙوبÙÙ‡Ùمْ
قَدْ بَيَّنَّا الآيَات٠لÙقَوْم٠يÙوقÙÙ†Ùونَ
118. Dan orang-orang yang tidak mengetahui berkata: â€Mengapa Allah tidak (langsung) berbicara dengan kami atau datang tanda-tanda kekuasaan-Nya kepada kami?†Demikian pula orang-orang yang sebelum mereka telah mengatakan seperti ucapan mereka itu; hati mereka serupa. Sesungguhnya Kami telah menjelaskan tanda-tanda kekuasaan Kami kepada kaum yang yakin. |
||
Ø¥Ùنَّا أَرْسَلْنَاكَ
بÙالْØَقّ٠بَشÙيراً ÙˆÙŽÙ†ÙŽØ°Ùيراً وَلاَ تÙسْأَل٠عَنْ أَصْØَاب٠الْجَØÙيمÙ
119. Sesungguhnya Kami telah mengutusmu (Muhammad) dengan kebenaran; sebagai pembawa berita gembira dan pemberi peringatan, dan kamu tidak akan diminta (pertanggungan jawab) tentang penghuni-penghuni neraka. |
||
ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙ† تَرْضَى عَنكَ الْيَهÙود٠وَلاَ النَّصَارَى Øَتَّى تَتَّبÙعَ Ù…ÙلَّتَهÙمْ Ù‚Ùلْ Ø¥Ùنَّ
Ù‡Ùدَى اللّه٠هÙÙˆÙŽ الْهÙدَى وَلَئÙن٠اتَّبَعْتَ أَهْوَاءهÙÙ… بَعْدَ الَّذÙÙŠ جَاءكَ
Ù…ÙÙ†ÙŽ الْعÙلْم٠مَا Ù„ÙŽÙƒÙŽ Ù…ÙÙ†ÙŽ اللّه٠مÙÙ† ÙˆÙŽÙ„Ùيّ٠وَلاَ نَصÙيرÙ
120. Orang-orang Yahudi dan Nasrani tidak akan senang kepada kamu hingga kamu mengikuti agama mereka. Katakanlah: â€Sesungguhnya petunjuk Allah itulah petunjuk (yang benar)â€. Dan sesungguhnya jika kamu mengikuti kemauan mereka setelah pengetahuan datang kepadamu, maka Allah tidak lagi menjadi pelindung dan penolong bagimu. |
||
الَّذÙينَ آتَيْنَاهÙÙ…Ù
الْكÙتَابَ يَتْلÙونَه٠Øَقَّ تÙلاَوَتÙه٠أÙوْلَـئÙÙƒÙŽ ÙŠÙؤْمÙÙ†Ùونَ بÙه٠وَمن يَكْÙÙرْ بÙÙ‡Ù
ÙÙŽØ£ÙوْلَـئÙÙƒÙŽ Ù‡Ùم٠الْخَاسÙرÙونَ
121. Orang-orang yang telah Kami berikan Al Kitab kepadanya, mereka membacanya dengan bacaan yang sebenarnya [84], mereka itu beriman kepadanya. Dan barangsiapa yang ingkar kepadanya, maka mereka itulah orang-orang yang rugi. [84] Maksudnya: tidak merobah dan menta'wilkan Al Kitab sekehendak hatinya. |
||
يَا بَنÙÙŠ Ø¥ÙسْرَائÙيلَ اذْكÙرÙواْ Ù†ÙعْمَتÙÙŠÙŽ الَّتÙÙŠ
أَنْعَمْت٠عَلَيْكÙمْ وَأَنّÙÙŠ ÙَضَّلْتÙÙƒÙمْ عَلَى الْعَالَمÙينَ
122. Hai Bani Israil, ingatlah akan ni'mat-Ku yang telah Ku-anugerahkan kepadamu dan Aku telah melabihkan kamu atas segala umat [85]. [85] maksudnya; umat yang semasa dengan Bani Israil. |
||
وَاتَّقÙواْ يَوْماً
لاَّ تَجْزÙÙŠ Ù†ÙŽÙْسٌ عَن نَّÙْس٠شَيْئاً وَلاَ ÙŠÙقْبَل٠مÙنْهَا عَدْلٌ وَلاَ تَنÙَعÙهَا
Ø´ÙŽÙَاعَةٌ وَلاَ Ù‡Ùمْ ÙŠÙنصَرÙونَ
123. Dan takutlah kamu kepada suatu hari di waktu seseorang tidak dapat menggantikan [86] seseorang lain sedikitpun dan tidak akan diterima suatu tebusan daripadanya dan tidak akan memberi manfaat sesuatu syafa'at kepadanya dan tidak (pula) mereka akan ditolong. [86] Maksudnya: dosa dan pahala seseorang tidak dapat dipindahkan kepada orang lain. #Perjanjian dengan Nabi Ibrahim a.s. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذ٠ابْتَلَى Ø¥ÙبْرَاهÙيمَ رَبّÙه٠بÙÙƒÙŽÙ„ÙمَاتÙ
ÙَأَتَمَّهÙنَّ قَالَ Ø¥ÙنّÙÙŠ جَاعÙÙ„ÙÙƒÙŽ Ù„Ùلنَّاس٠إÙمَاماً قَالَ ÙˆÙŽÙ…ÙÙ† Ø°ÙرّÙيَّتÙÙŠ قَالَ لاَ
يَنَال٠عَهْدÙÙŠ الظَّالÙÙ…Ùينَ
124. Dan (ingatlah), ketika Ibrahim diuji [87] Tuhannya dengan beberapa kalimat (perintah dan larangan), lalu Ibrahim menunaikannya. Allah berfirman: â€Sesungguhnya Aku akan menjadikanmu imam bagi seluruh manusiaâ€. Ibrahim berkata: â€(Dan saya mohon juga) dari keturunanku†[88]. Allah berfirman: â€Janji-Ku (ini) tidak mengenai orang yang zalimâ€. [87] Ujian terhadap Nabi Ibrahim a.s. diantaranya: membangun Ka'bah, membersihkan ka'bah dari kemusyrikan, mengorbankan anaknya Ismail, menghadapi raja Namrudz dan lain-lain. [88] Allah telah mengabulkan do'a Nabi ibrahim a.s., karena banyak di antara rasul-rasul itu adalah keturunan Nabi Ibrahim a.s. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لّÙلنَّاسÙ
وَأَمْناً وَاتَّخÙØ°Ùواْ Ù…ÙÙ† مَّقَام٠إÙبْرَاهÙيمَ Ù…Ùصَلًّى وَعَهÙدْنَا Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ Ø¥ÙبْرَاهÙيمَ
ÙˆÙŽØ¥ÙسْمَاعÙيلَ Ø£ÙŽÙ† طَهّÙرَا بَيْتÙÙŠÙŽ Ù„ÙلطَّائÙÙÙينَ وَالْعَاكÙÙÙينَ وَالرّÙكَّعÙ
السّÙجÙودÙ
125. Dan (ingatlah), ketika Kami menjadikan rumah itu (Baitullah) tempat berkumpul bagi manusia dan tempat yang aman. Dan jadikanlah sebahagian maqam Ibrahim [89] tempat shalat. Dan telah Kami perintahkan kepada Ibrahim dan Ismail: â€Bersihkanlah rumah-Ku untuk orang-orang yang thawaf, yang i'tikaf, yang ruku' dan yang sujudâ€. [89] Ialah tempat berdiri Nabi Ibrahim a.s. diwaktu membuat Ka'bah. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ قَالَ Ø¥ÙبْرَاهÙيم٠رَبّ٠اجْعَلْ هَـَذَا بَلَداً آمÙناً وَارْزÙقْ
أَهْلَه٠مÙÙ†ÙŽ الثَّمَرَات٠مَنْ آمَنَ Ù…ÙنْهÙÙ… بÙاللّه٠وَالْيَوْم٠الآخÙر٠قَالَ ÙˆÙŽÙ…ÙŽÙ† ÙƒÙŽÙَرَ
ÙÙŽØ£ÙمَتّÙعÙÙ‡Ù Ù‚ÙŽÙ„Ùيلاً Ø«Ùمَّ أَضْطَرّÙه٠إÙÙ„ÙŽÙ‰ عَذَاب٠النَّار٠وَبÙئْسَ الْمَصÙيرÙ
126. Dan (ingatlah), ketika Ibrahim berdoa: â€Ya Tuhanku, jadikanlah negeri ini, negeri yang aman sentosa, dan berikanlah rezki dari buah-buahan kepada penduduknya yang beriman diantara mereka kepada Allah dan hari kemudian. Allah berfirman: â€Dan kepada orang yang kafirpun Aku beri kesenangan sementara, kemudian Aku paksa ia menjalani siksa neraka dan itulah seburuk-buruk tempat kembaliâ€. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ يَرْÙَع٠إÙبْرَاهÙيم٠الْقَوَاعÙدَ Ù…ÙÙ†ÙŽ الْبَيْت٠وَإÙسْمَاعÙيل٠رَبَّنَا تَقَبَّلْ
Ù…Ùنَّا Ø¥Ùنَّكَ أَنتَ السَّمÙيع٠الْعَلÙيمÙ
127. Dan (ingatlah), ketika Ibrahim meninggikan (membina) dasar-dasar Baitullah bersama Ismail (seraya berdoa): â€Ya Tuhan kami terimalah daripada kami (amalan kami), sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahuiâ€. |
||
رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا Ù…ÙسْلÙمَيْنÙ
Ù„ÙŽÙƒÙŽ ÙˆÙŽÙ…ÙÙ† Ø°ÙرّÙيَّتÙنَا Ø£Ùمَّةً مّÙسْلÙمَةً لَّكَ وَأَرÙنَا مَنَاسÙكَنَا وَتÙبْ عَلَيْنَا
Ø¥Ùنَّكَ أَنتَ التَّوَّاب٠الرَّØÙيمÙ
128. Ya Tuhan kami, jadikanlah kami berdua orang yang tunduk patuh kepada Engkau dan (jadikanlah) diantara anak cucu kami umat yang tunduk patuh kepada Engkau dan tunjukkanlah kepada kami cara-cara dan tempat-tempat ibadat haji kami, dan terimalah taubat kami. Sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Penerima taubat lagi Maha Penyayang. |
||
رَبَّنَا وَابْعَثْ ÙÙيهÙمْ رَسÙولاً
مّÙنْهÙمْ يَتْلÙÙˆ عَلَيْهÙمْ آيَاتÙÙƒÙŽ ÙˆÙŽÙŠÙعَلّÙÙ…ÙÙ‡Ùم٠الْكÙتَابَ وَالْØÙكْمَةَ
ÙˆÙŽÙŠÙزَكّÙيهÙمْ Ø¥Ùنَّكَ أَنتَ العَزÙيز٠الØÙŽÙƒÙيمÙ
129. Ya Tuhan kami, utuslah untuk mereka sesorang Rasul dari kalangan mereka, yang akan membacakan kepada mereka ayat-ayat Engkau, dan mengajarkan kepada mereka Al Kitab (Al Qur'an) dan Al-Hikmah (As-Sunnah) serta mensucikan mereka. Sesungguhnya Engkaulah yang Maha Kuasa lagi Maha Bijaksana. #Agama Nabi Ibrahim a.s. |
||
وَمَن يَرْغَب٠عَن
مّÙلَّة٠إÙبْرَاهÙيمَ Ø¥Ùلاَّ Ù…ÙŽÙ† سَÙÙÙ‡ÙŽ Ù†ÙŽÙْسَه٠وَلَقَد٠اصْطَÙَيْنَاه٠ÙÙÙŠ الدّÙنْيَا
ÙˆÙŽØ¥Ùنَّه٠ÙÙÙŠ الآخÙرَة٠لَمÙÙ†ÙŽ الصَّالÙØÙينَ
130. Dan tidak ada yang benci kepada agama Ibrahim, melainkan orang yang memperbodoh dirinya sendiri, dan sungguh Kami telah memilihnya [90] di dunia dan sesungguhnya dia di akhirat benar-benar termasuk orang-orang yang saleh. [90] Di antaranya menjadi; Imam, Rasul, banyak keturunannya yang menjadi nabi, diberi gelar khalilullah. |
||
Ø¥Ùذْ قَالَ لَه٠رَبّÙه٠أَسْلÙمْ
قَالَ أَسْلَمْت٠لÙرَبّ٠الْعَالَمÙينَ
131. Ketika Tuhannya berfirman kepadanya: â€Tunduk patuhlah!†Ibrahim menjawab: â€Aku tunduk patuh kepada Tuhan semesta alamâ€. |
||
وَوَصَّى بÙهَا Ø¥ÙبْرَاهÙيم٠بَنÙيهÙ
وَيَعْقÙوب٠يَا بَنÙيَّ Ø¥Ùنَّ اللّهَ اصْطَÙÙŽÙ‰ Ù„ÙŽÙƒÙم٠الدّÙينَ Ùَلاَ تَمÙوتÙنَّ إَلاَّ
وَأَنتÙÙ… مّÙسْلÙÙ…Ùونَ
132. Dan Ibrahim telah mewasiatkan ucapan itu kepada anak-anaknya, demikian pula Ya'qub. (Ibrahim berkata): â€Hai anak-anakku! Sesungguhnya Allah telah memilih agama ini bagimu, maka janganlah kamu mati kecuali dalam memeluk agama Islamâ€. |
||
أَمْ ÙƒÙنتÙمْ Ø´Ùهَدَاء Ø¥Ùذْ Øَضَرَ يَعْقÙوبَ
الْمَوْت٠إÙذْ قَالَ Ù„ÙبَنÙيه٠مَا تَعْبÙدÙونَ Ù…ÙÙ† بَعْدÙÙŠ قَالÙواْ نَعْبÙدÙ
Ø¥Ùلَـهَكَ ÙˆÙŽØ¥Ùلَـهَ آبَائÙÙƒÙŽ Ø¥ÙبْرَاهÙيمَ ÙˆÙŽØ¥ÙسْمَاعÙيلَ ÙˆÙŽØ¥ÙسْØَاقَ Ø¥Ùلَـهاً
وَاØÙداً ÙˆÙŽÙ†ÙŽØْن٠لَه٠مÙسْلÙÙ…Ùونَ
133. Adakah kamu hadir ketika Ya'qub kedatangan (tanda-tanda) maut, ketika ia berkata kepada anak-anaknya: â€Apa yang kamu sembah sepeninggalku?†Mereka menjawab: â€Kami akan menyembah Tuhanmu dan Tuhan nenek moyangmu, Ibrahim, Ismail dan Ishaq, (yaitu) Tuhan Yang Maha Esa dan kami hanya tunduk patuh kepada-Nyaâ€. |
||
تÙلْكَ Ø£Ùمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا
مَا كَسَبَتْ ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙƒÙÙ… مَّا كَسَبْتÙمْ وَلاَ تÙسْأَلÙونَ عَمَّا كَانÙوا يَعْمَلÙونَ
134. Itu adalah umat yang lalu; baginya apa yang telah diusahakannya dan bagimu apa yang sudah kamu usahakan, dan kamu tidak akan diminta pertanggungan jawab tentang apa yang telah mereka kerjakan. |
||
وَقَالÙواْ ÙƒÙونÙواْ Ù‡Ùوداً أَوْ نَصَارَى تَهْتَدÙواْ Ù‚Ùلْ بَلْ Ù…Ùلَّةَ Ø¥ÙبْرَاهÙيمَ
ØÙŽÙ†ÙÙŠÙاً وَمَا كَانَ Ù…ÙÙ†ÙŽ الْمÙشْرÙÙƒÙينَ
135. Dan mereka berkata: â€Hendaklah kamu menjadi penganut agama Yahudi atau Nasrani, niscaya kamu mendapat petunjukâ€. Katakanlah : â€Tidak, melainkan (kami mengikuti) agama Ibrahim yang lurus. Dan bukanlah dia (Ibrahim) dari golongan orang musyrikâ€. |
||
Ù‚ÙولÙواْ آمَنَّا بÙاللّه٠وَمَا
Ø£ÙنزÙÙ„ÙŽ Ø¥Ùلَيْنَا وَمَا Ø£ÙنزÙÙ„ÙŽ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ Ø¥ÙبْرَاهÙيمَ ÙˆÙŽØ¥ÙسْمَاعÙيلَ ÙˆÙŽØ¥ÙسْØَاقَ وَيَعْقÙوبَ
وَالأسْبَاط٠وَمَا Ø£ÙوتÙÙŠÙŽ Ù…Ùوسَى وَعÙيسَى وَمَا Ø£ÙوتÙÙŠÙŽ النَّبÙيّÙونَ
Ù…ÙÙ† رَّبّÙÙ‡Ùمْ لاَ Ù†ÙÙَرّÙق٠بَيْنَ Ø£ÙŽØَد٠مّÙنْهÙمْ ÙˆÙŽÙ†ÙŽØْن٠لَه٠مÙسْلÙÙ…Ùونَ
136. Katakanlah (hai orang-orang mu'min): â€Kami beriman kepada Allah dan apa yang diturunkan kepada kami, dan apa yang diturunkan kepada Ibrahim, Isma'il, Ishaq, Ya'qub dan anak cucunya, dan apa yang diberikan kepada Musa dan Isa serta apa yang diberikan kepada nabi-nabi dari Tuhannya. Kami tidak membeda-bedakan seorangpun diantara mereka dan kami hanya tunduk patuh kepada-Nyaâ€. |
||
ÙÙŽØ¥Ùنْ آمَنÙواْ بÙÙ…Ùثْل٠مَا آمَنتÙÙ… بÙÙ‡Ù Ùَقَد٠اهْتَدَواْ وَّإÙÙ† تَوَلَّوْاْ ÙÙŽØ¥Ùنَّمَا
Ù‡Ùمْ ÙÙÙŠ Ø´Ùقَاق٠ÙَسَيَكْÙÙيكَهÙم٠اللّه٠وَهÙÙˆÙŽ السَّمÙيع٠الْعَلÙيمÙ
137. Maka jika mereka beriman kepada apa yang kamu telah beriman kepadanya, sungguh mereka telah mendapat petunjuk; dan jika mereka berpaling, sesungguhnya mereka berada dalam permusuhan (dengan kamu). Maka Allah akan memelihara kamu dari mereka. Dan Dia-lah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui. |
||
صÙبْغَةَ اللّه٠وَمَنْ Ø£ÙŽØْسَن٠مÙÙ†ÙŽ اللّه٠صÙبْغَةً ÙˆÙŽÙ†ÙŽØْن٠لَهÙ
عَابÙدونَ
138. Shibghah Allah [91]. Dan siapakah yang lebih baik shibghahnya dari pada Allah? Dan hanya kepada-Nya-lah kami menyembah. [91] 'Shibghah' artinya celupan. Shibghah Allah: celupan Allah yang berarti iman kepada Allah yang tidak disertai dengan kemusyrikan. |
||
Ù‚Ùلْ أَتÙØَآجّÙونَنَا ÙÙÙŠ اللّه٠وَهÙÙˆÙŽ رَبّÙنَا وَرَبّÙÙƒÙمْ
وَلَنَا أَعْمَالÙنَا ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙƒÙمْ أَعْمَالÙÙƒÙمْ ÙˆÙŽÙ†ÙŽØْن٠لَه٠مÙخْلÙصÙونَ
139. Katakanlah: â€Apakah kamu memperdebatkan dengan kami tentang Allah, padahal Dia adalah Tuhan kami dan Tuhan kamu; bagi kami amalan kami, dan bagi kamu amalan kamu dan hanya kepada-Nya kami mengikhlaskan hati, |
||
أَمْ
تَقÙولÙونَ Ø¥Ùنَّ Ø¥ÙبْرَاهÙيمَ ÙˆÙŽØ¥ÙسْمَاعÙيلَ ÙˆÙŽØ¥ÙسْØَاقَ وَيَعْقÙوبَ
وَالأسْبَاطَ كَانÙواْ Ù‡Ùوداً أَوْ نَصَارَى Ù‚Ùلْ أَأَنتÙمْ أَعْلَم٠أَم٠اللّهÙ
وَمَنْ أَظْلَم٠مÙمَّن كَتَمَ شَهَادَةً عÙندَه٠مÙÙ†ÙŽ اللّه٠وَمَا اللّهÙ
بÙغَاÙÙل٠عَمَّا تَعْمَلÙونَ
140. ataukah kamu (hai orang-orang Yahudi dan Nasrani) mengatakan bahwa Ibrahim, Isma'il, Ishaq, Ya'qub dan anak cucunya, adalah penganut agama Yahudi atau Nasrani?†Katakanlah: â€Apakah kamu lebih mengetahui ataukah Allah, dan siapakah yang lebih zalim dari pada orang yang menyembunyikan syahadah dari Allah [92] yang ada padanya?†Dan Allah sekali-kali tiada lengah dari apa yang kamu kerjakan. [92] Syahadah dari Allah ialah persaksian Allah yang tersebut dalam Taurat dan Injil bahwa Ibrahim a.s. dan anak cucunya bukan penganut agama Yahudi atau Nasrani dan bahwa Allah akan mengutus Muhammad s.a.w. |
||
تÙلْكَ Ø£Ùمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ
ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙƒÙÙ… مَّا كَسَبْتÙمْ وَلاَ تÙسْأَلÙونَ عَمَّا كَانÙواْ يَعْمَلÙونَ
141. Itu adalah umat yang telah lalu; baginya apa yang diusahakannya dan bagimu apa yang kamu usahakan; dan kamu tidak akan diminta pertanggungan jawab tentang apa yang telah mereka kerjakan. |
||
سَيَقÙول٠السّÙÙَهَاء Ù…ÙÙ†ÙŽ النَّاس٠مَا وَلاَّهÙمْ عَن Ù‚ÙبْلَتÙÙ‡Ùم٠الَّتÙÙŠ كَانÙواْ
عَلَيْهَا Ù‚ÙÙ„ لّÙلّه٠الْمَشْرÙق٠وَالْمَغْرÙب٠يَهْدÙÙŠ Ù…ÙŽÙ† يَشَاء٠إÙÙ„ÙŽÙ‰ صÙرَاطÙ
مّÙسْتَقÙيمÙ
142. Orang-orang yang kurang akalnya [93] diantara manusia akan berkata: â€Apakah yang memalingkan mereka (umat Islam) dari kiblatnya (Baitul Maqdis) yang dahulu mereka telah berkiblat kepadanya?†Katakanlah: â€Kepunyaan Allah-lah timur dan barat; Dia memberei petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya ke jalan yang lurus [94]â€. [93] Maksudnya: ialah orang-orang yang kurang pikirannya sehingga tidak dapat memahami maksud pemindahan kiblat. [94] Di waktu Nabi Muhammad s.a.w. berada di Mekah di tengah-tengah kaum musyirikin beliau berkiblat ke Baitul Maqdis. Tetapi setelah 16 atau 17 bulan Nabi berada di Madinah ditengah-tengah orang Yahudi dan Nasrani beliau disuruh oleh Tuhan untuk mengambil Ka'bah menjadi kiblat, terutama sekali untuk memberi pengertian bahwa dalam ibadat shalat itu bukanlah arah Baitul Maqdis dan Ka'bah itu menjadi tujuan, tetapi menghadapkan diri kepada Tuhan. Untuk persatuan umat Islam, Allah menjadikan Ka'bah sebagai kiblat. |
||
ÙˆÙŽÙƒÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ جَعَلْنَاكÙمْ Ø£Ùمَّةً وَسَطاً لّÙتَكÙونÙواْ
Ø´Ùهَدَاء عَلَى النَّاس٠وَيَكÙونَ الرَّسÙول٠عَلَيْكÙمْ Ø´ÙŽÙ‡Ùيداً وَمَا
جَعَلْنَا الْقÙبْلَةَ الَّتÙÙŠ ÙƒÙنتَ عَلَيْهَا Ø¥Ùلاَّ Ù„Ùنَعْلَمَ Ù…ÙŽÙ† يَتَّبÙع٠الرَّسÙولَ
Ù…Ùمَّن يَنقَلÙب٠عَلَى عَقÙبَيْه٠وَإÙÙ† كَانَتْ لَكَبÙيرَةً Ø¥Ùلاَّ عَلَى الَّذÙينَ
هَدَى اللّه٠وَمَا كَانَ اللّه٠لÙÙŠÙضÙيعَ Ø¥ÙيمَانَكÙمْ Ø¥Ùنَّ اللّهَ بÙالنَّاسÙ
لَرَؤÙÙˆÙÙŒ رَّØÙيمٌ
143. Dan demikian (pula) Kami telah menjadikan kamu (umat Islam), umat yang adil dan pilihan [95] agar kamu menjadi saksi atas (perbuatan) manusia dan agar Rasul (Muhammad) menjadi saksi atas (perbuatan) kamu. Dan Kami tidak menetapkan kiblat yang menjadi kiblatmu (sekarang) melainkan agar Kami mengetahui (supaya nyata) siapa yang mengikuti Rasul dan siapa yang membelot. Dan sungguh (pemindahan kiblat) itu terasa amat berat, kecuali bagi orang-orang yang telah diberi petunjuk oleh Allah; dan Allah tidak akan menyia-nyiakan imanmu. Sesungguhnya Allah Maha Pengasih lagi Maha Penyayang kepada manusia. [95] Umat Islam dijadikan umat yang adil dan pilihan, karena mereka akan menjadi saksi atas perbuatan orang yang menyimpang dari kebenaran baik di dunia maupun di akhirat. |
||
قَدْ نَرَى تَقَلّÙبَ وَجْهÙÙƒÙŽ ÙÙÙŠ السَّمَاء
ÙÙŽÙ„ÙŽÙ†ÙوَلّÙيَنَّكَ Ù‚Ùبْلَةً تَرْضَاهَا Ùَوَلّ٠وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجÙدÙ
الْØَرَام٠وَØَيْث٠مَا ÙƒÙنتÙمْ ÙَوَلّÙواْ ÙˆÙجÙÙˆÙÙ‡ÙŽÙƒÙمْ شَطْرَه٠وَإÙنَّ الَّذÙينَ
Ø£ÙوْتÙواْ الْكÙتَابَ لَيَعْلَمÙونَ أَنَّه٠الْØَقّ٠مÙÙ† رَّبّÙÙ‡Ùمْ وَمَا اللّه٠بÙغَاÙÙÙ„Ù
عَمَّا يَعْمَلÙونَ
144. Sungguh Kami (sering) melihat mukamu menengadah ke langit [96], maka sungguh Kami akan memalingkan kamu ke kiblat yang kamu sukai. Palingkanlah mukamu ke arah Masjidil Haram. Dan dimana saja kamu berada, palingkanlah mukamu ke arahnya. Dan sesungguhnya orang-orang (Yahudi dan Nasrani) yang diberi Al Kitab (Taurat dan Injil) memang mengetahui, bahwa berpaling ke Masjidil Haram itu adalah benar dari Tuhannya; dan Allah sekali-kali tidak lengah dari apa yang mereka kerjakan. [96] Maksudnya ialah Nabi Muhammad s.a.w. sering melihat ke langit mendo'a dan menunggu-nunggu turunnya wahyu yang memerintahkan beliau menghadap ke Baitullah. |
||
وَلَئÙنْ أَتَيْتَ الَّذÙينَ Ø£ÙوْتÙواْ الْكÙتَابَ بÙÙƒÙلّÙ
آيَة٠مَّا تَبÙعÙواْ Ù‚Ùبْلَتَكَ وَمَا أَنتَ بÙتَابÙع٠قÙبْلَتَهÙمْ وَمَا بَعْضÙÙ‡ÙÙ…
بÙتَابÙع٠قÙبْلَةَ بَعْض٠وَلَئÙن٠اتَّبَعْتَ أَهْوَاءهÙÙ… مّÙÙ† بَعْدÙ
مَا جَاءكَ Ù…ÙÙ†ÙŽ الْعÙلْم٠إÙنَّكَ Ø¥Ùذَاً لَّمÙÙ†ÙŽ الظَّالÙÙ…Ùينَ
145. Dan sesungguhnya jika kamu mendatangkan kepada orang-orang (Yahudi dan Nasrani) yang diberi Al Kitab (Taurat dan Injil), semua ayat (keterangan), mereka tidak akan mengikuti kiblatmu, dan kamupun tidak akan mengikuti kiblat mereka, dan sebahagian merekapun tidak akan mengikuti kiblat sebahagian yang lain. Dan sesungguhnya jika kamu mengikuti keinginan mereka setelah datang ilmu kepadamu, sesungguhnya kamu -kalau begitu- termasuk golongan orang-orang yang zalim. |
||
الَّذÙينَ آتَيْنَاهÙم٠الْكÙتَابَ يَعْرÙÙÙونَه٠كَمَا يَعْرÙÙÙونَ أَبْنَاءهÙمْ ÙˆÙŽØ¥Ùنَّ
ÙَرÙيقاً مّÙنْهÙمْ لَيَكْتÙÙ…Ùونَ الْØَقَّ ÙˆÙŽÙ‡Ùمْ يَعْلَمÙونَ
146. Orang-orang (Yahudi dan Nasrani) yang telah Kami beri Al Kitab (Taurat dan Injil) mengenal Muhammad seperti mereka mengenal anak-anaknya sendiri [97]. Dan sesungguhnya sebahagian diantara mereka menyembunyikan kebenaran, padahal mereka mengetahui. [97] Mengenal Muhammad s.a.w. yaitu mengenal sifat-sifatnya sebagai yang tersebut dalam Taurat dan Injil. |
||
الْØَقّ٠مÙÙ†
رَّبّÙÙƒÙŽ Ùَلاَ تَكÙونَنَّ Ù…ÙÙ†ÙŽ الْمÙمْتَرÙينَ
147. Kebenaran itu adalah dari Tuhanmu, sebab itu jangan sekali-kali kamu termasuk orang-orang yang ragu. |
||
ÙˆÙŽÙ„ÙÙƒÙلّ٠وÙجْهَةٌ Ù‡ÙÙˆÙŽ Ù…ÙوَلّÙيهَا
ÙَاسْتَبÙÙ‚Ùواْ الْخَيْرَات٠أَيْنَ مَا تَكÙونÙواْ يَأْت٠بÙÙƒÙم٠اللّه٠جَمÙيعاً
Ø¥Ùنَّ اللّهَ عَلَى ÙƒÙلّ٠شَيْء٠قَدÙيرٌ
148. Dan bagi tiap-tiap umat ada kiblatnya (sendiri) yang ia menghadap kepadanya. Maka berlomba-lombalah (dalam membuat) kebaikan. Di mana saja kamu berada pasti Allah akan mengumpulkan kamu sekalian (pada hari kiamat). Sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu. |
||
ÙˆÙŽÙ…Ùنْ Øَيْث٠خَرَجْتَ ÙَوَلّÙ
وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجÙد٠الْØَرَام٠وَإÙنَّه٠لَلْØَقّ٠مÙÙ† رَّبّÙÙƒÙŽ وَمَا
اللّه٠بÙغَاÙÙل٠عَمَّا تَعْمَلÙونَ
149. Dan dari mana saja kamu keluar (datang), maka palingkanlah wajahmu ke arah Masjidil Haram, sesungguhnya ketentuan itu benar-benar sesuatu yang hak dari Tuhanmu. Dan Allah sekali-kali tidak lengah dari apa yang kamu kerjakan. |
||
ÙˆÙŽÙ…Ùنْ Øَيْث٠خَرَجْتَ Ùَوَلّ٠وَجْهَكَ
شَطْرَ الْمَسْجÙد٠الْØَرَام٠وَØَيْث٠مَا ÙƒÙنتÙمْ ÙَوَلّÙواْ ÙˆÙجÙوهَكÙمْ
شَطْرَه٠لÙئَلاَّ ÙŠÙŽÙƒÙونَ Ù„Ùلنَّاس٠عَلَيْكÙمْ ØÙجَّةٌ Ø¥Ùلاَّ الَّذÙينَ ظَلَمÙواْ
Ù…ÙنْهÙمْ Ùَلاَ تَخْشَوْهÙمْ وَاخْشَوْنÙÙŠ وَلأÙتÙمَّ Ù†ÙعْمَتÙÙŠ عَلَيْكÙمْ وَلَعَلَّكÙمْ
تَهْتَدÙونَ
150. Dan dari mana saja kamu (keluar), maka palingkanlah wajahmu ke arah Masjidil Haram. Dan dimana saja kamu (sekalian) berada, maka palingkanlah wajahmu ke arahnya, agar tidak ada hujjah bagi manusia atas kamu, kecuali orang-orang yang zalim diantara mereka. Maka janganlah kamu takut kepada mereka dan takutlah kepada-Ku (saja). Dan agar Ku-sempurnakan ni'mat-Ku atasmu, dan supaya kamu mendapat petunjuk. |
||
كَمَا أَرْسَلْنَا ÙÙيكÙمْ رَسÙولاً مّÙنكÙمْ
يَتْلÙÙˆ عَلَيْكÙمْ آيَاتÙنَا ÙˆÙŽÙŠÙزَكّÙيكÙمْ ÙˆÙŽÙŠÙعَلّÙÙ…ÙÙƒÙم٠الْكÙتَابَ
وَالْØÙكْمَةَ ÙˆÙŽÙŠÙعَلّÙÙ…ÙÙƒÙÙ… مَّا لَمْ تَكÙونÙواْ تَعْلَمÙونَ
151. Sebagaimana (Kami telah menyempurnakan ni'mat Kami kepadamu) Kami telah mengutus kepadamu Rasul diantara kamu yang membacakan ayat-ayat Kami kepada kamu dan mensucikan kamu dan mengajarkan kepadamu Al Kitab dan Al-Hikmah, serta mengajarkan kepada kamu apa yang belum kamu ketahui. |
||
ÙَاذْكÙرÙونÙÙŠ
أَذْكÙرْكÙمْ وَاشْكÙرÙواْ Ù„ÙÙŠ وَلاَ تَكْÙÙرÙونÙ
152. Karena itu, ingatlah kamu kepada-Ku niscaya Aku ingat (pula) kepadamu [98], dan bersyukurlah kepada-Ku, dan janganlah kamu mengingkari (ni'mat)-Ku. [98] Maksudnya: Aku limpahkan rahmat dan ampunan-Ku kepadamu. |
||
يَا أَيّÙهَا الَّذÙينَ
آمَنÙواْ اسْتَعÙينÙواْ بÙالصَّبْر٠وَالصَّلاَة٠إÙنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابÙرÙينَ
153. Hai orang-orang yang beriman, jadikanlah sabar dan shalat sebagai penolongmu [99], sesungguhnya Allah beserta orang-orang yang sabar. [99] Ada pula yang mengartikan: â€Mintalah pertolongan (kepada Allah) dengan sabar dan shalatâ€. |
||
وَلاَ تَقÙولÙواْ Ù„Ùمَنْ ÙŠÙقْتَل٠ÙÙÙŠ سَبيل٠اللّه٠أَمْوَاتٌ بَلْ Ø£ÙŽØْيَاء ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙƒÙÙ†
لاَّ تَشْعÙرÙونَ
154. Dan janganlah kamu mengatakan terhadap orang-orang yang gugur di jalan Allah, (bahwa mereka itu ) mati; bahkan (sebenarnya) mereka itu hidup [100], tetapi kamu tidak menyadarinya. [100] Yaitu hidup dalam alam yang lain yang bukan alam kita ini, di mana mereka mendapat keni'matan-keni'matan di sisi Allah, dan hanya Allah sajalah yang mengetahui bagaimana keadaan hidup itu. |
||
وَلَنَبْلÙوَنَّكÙمْ بÙشَيْء٠مّÙÙ†ÙŽ الْخَوÙÙ’ وَالْجÙوعÙ
وَنَقْص٠مّÙÙ†ÙŽ الأَمَوَال٠وَالأنÙÙس٠وَالثَّمَرَات٠وَبَشّÙر٠الصَّابÙرÙينَ
155. Dan sungguh akan Kami berikan cobaan kepadamu, dengan sedikit ketakutan, kelaparan, kekurangan harta, jiwa dan buah-buahan. Dan berikanlah berita gembira kepada orang-orang yang sabar. |
||
الَّذÙينَ Ø¥Ùذَا أَصَابَتْهÙÙ… مّÙصÙيبَةٌ قَالÙواْ Ø¥Ùنَّا Ù„Ùلّه٠وَإÙنَّـا Ø¥Ùلَيْه٠رَاجÙعونَ
156. (yaitu) orang-orang yang apabila ditimpa musibah, mereka mengucapkan: â€Inna lillaahi wa innaa ilaihi raaji'uun†[101]. [101] Artinya: Sesungguhnya kami adalah milik Allah dan kepada-Nya-lah kami kembali. Kalimat ini dinamakan kalimat â€istirjaa†(pernyataan kembali kepada Allah). Disunatkan menyebutnya waktu ditimpa marabahaya baik besar maupun kecil. |
||
Ø£ÙولَـئÙÙƒÙŽ عَلَيْهÙمْ صَلَوَاتٌ مّÙÙ† رَّبّÙÙ‡Ùمْ وَرَØْمَةٌ ÙˆÙŽØ£ÙولَـئÙÙƒÙŽ
Ù‡Ùم٠الْمÙهْتَدÙونَ
157. Mereka itulah yang mendapat keberkatan yang sempurna dan rahmat dari Tuhan mereka dan mereka itulah orang-orang yang mendapat petunjuk. |
||
Ø¥Ùنَّ الصَّÙَا وَالْمَرْوَةَ Ù…ÙÙ† شَعَآئÙر٠اللّهÙ
Ùَمَنْ Øَجَّ الْبَيْتَ أَو٠اعْتَمَرَ Ùَلاَ جÙنَاØÙŽ عَلَيْه٠أَن يَطَّوَّÙÙŽ
بÙÙ‡Ùمَا ÙˆÙŽÙ…ÙŽÙ† تَطَوَّعَ خَيْراً ÙÙŽØ¥Ùنَّ اللّهَ شَاكÙرٌ عَلÙيمٌ
158. Sesungguhnya Shafaa dan Marwa adalah sebahagian dari syi'ar Allah [102]. Maka barangsiapa yang beribadah haji ke Baitullah atau ber-'umrah, maka tidak ada dosa baginya [103] mengerjakan sa'i antara keduanya. Dan barangsiapa yang mengerjakan suatu kebajikan dengan kerelaan hati, maka sesungguhnya Allah Maha Mensyukuri [104] kebaikan lagi Maha Mengetahui. [102] Syi'ar-syi'ar Allah: tanda-tanda atau tempat beribadah kepada Allah. [103] Tuhan mengungkapkan dengan perkataan â€tidak ada dosa†sebab sebahagian sahabat merasa keberatan mengerjakannya sa'i di situ, karena tempat itu bekas tempat berhala. Dan di masa jahiliyahpun tempat itu digunakan sebagai tempat sa'i. Untuk menghilangkan rasa keberatan itu Allah menurunkan ayat ini. [104] Allah mensyukuri hamba-Nya: memberi pahala terhadap amal-amal hamba-Nya, mema'afkan kesalahannya, menambah ni'mat-Nya dan sebagainya. |
||
Ø¥Ùنَّ الَّذÙينَ
يَكْتÙÙ…Ùونَ مَا أَنزَلْنَا Ù…ÙÙ†ÙŽ الْبَيّÙنَات٠وَالْهÙدَى Ù…ÙÙ† بَعْد٠مَا بَيَّنَّاهÙ
Ù„Ùلنَّاس٠ÙÙÙŠ الْكÙتَاب٠أÙولَـئÙÙƒÙŽ يَلعَنÙÙ‡Ùم٠اللّه٠وَيَلْعَنÙÙ‡Ùم٠اللَّاعÙÙ†Ùونَ
159. Sesungguhnya orang-orang yang menyembunyikan apa yang telah Kami turunkan berupa keterangan-keterangan (yang jelas) dan petunjuk, setelah Kami menerangkannya kepada manusia dalam Al Kitab, mereka itu dila'nati Allah dan dila'nati (pula) oleh semua (mahluk) yang dapat mela'nati, |
||
Ø¥Ùلاَّ الَّذÙينَ تَابÙواْ وَأَصْلَØÙواْ وَبَيَّنÙواْ ÙÙŽØ£ÙوْلَـئÙÙƒÙŽ أَتÙوبÙ
عَلَيْهÙمْ وَأَنَا التَّوَّاب٠الرَّØÙيمÙ
160. kecuali mereka yang telah taubat dan mengadakan perbaikan [105] dan menerangkan (kebenaran), maka terhadap mereka itulah Aku menerima taubatnya dan Akulah Yang Maha Menerima taubat lagi Maha Penyayang. [105] Mengadakan perbaikan berarti melakukan pekerjaan-pekerjaan yang baik untuk menghilangkan akibat-akibat yang jelek dari kesalahan-kesalahan yang dilakukan. |
||
Ø¥Ùنَّ الَّذÙينَ ÙƒÙŽÙَرÙوا وَمَاتÙوا ÙˆÙŽÙ‡Ùمْ
ÙƒÙÙَّارٌ Ø£ÙولَئÙÙƒÙŽ عَلَيْهÙمْ لَعْنَة٠اللّه٠وَالْمَلآئÙكَة٠وَالنَّاس٠أَجْمَعÙينَ
161. Sesungguhnya orang-orang kafir dan mereka mati dalam keadaan kafir, mereka itu mendapat la'nat Allah, para Malaikat dan manusia seluruhnya. |
||
خَالÙدÙينَ ÙÙيهَا لاَ ÙŠÙخَÙÙ‘ÙŽÙ٠عَنْهÙم٠الْعَذَاب٠وَلاَ Ù‡Ùمْ ÙŠÙنظَرÙونَ
162. Mereka kekal di dalam la'nat itu; tidak akan diringankan siksa dari mereka dan tidak (pula) mereka diberi tangguh. |
||
ÙˆÙŽØ¥ÙلَـهÙÙƒÙمْ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‡ÙŒ وَاØÙدٌ لاَّ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‡ÙŽ Ø¥Ùلاَّ Ù‡ÙÙˆÙŽ الرَّØْمَن٠الرَّØÙيمÙ
163. Dan Tuhanmu adalah Tuhan Yang Maha Esa; tidak ada Tuhan melainkan Dia Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang. |
||
Ø¥Ùنَّ ÙÙÙŠ خَلْق٠السَّمَاوَات٠وَالأَرْض٠وَاخْتÙلاَÙ٠اللَّيْل٠وَالنَّهَارÙ
وَالْÙÙلْك٠الَّتÙÙŠ تَجْرÙÙŠ ÙÙÙŠ الْبَØْر٠بÙمَا ÙŠÙŽÙ†Ùَع٠النَّاسَ وَمَا أَنزَلَ اللّهÙ
Ù…ÙÙ†ÙŽ السَّمَاء٠مÙÙ† مَّاء ÙÙŽØ£ÙŽØْيَا بÙه٠الأرْضَ بَعْدَ مَوْتÙهَا وَبَثَّ ÙÙيهَا
Ù…ÙÙ† ÙƒÙلّ٠دَآبَّة٠وَتَصْرÙÙŠÙ٠الرّÙيَاØ٠وَالسَّØَاب٠الْمÙسَخّÙرÙ
بَيْنَ السَّمَاء وَالأَرْض٠لآيَات٠لّÙقَوْم٠يَعْقÙÙ„Ùونَ
164. Sesungguhnya dalam penciptaan langit dan bumi, silih bergantinya malam dan siang, bahtera yang berlayar di laut membawa apa yang berguna bagi manusia, dan apa yang Allah turunkan dari langit berupa air, lalu dengan air itu Dia hidupkan bumi sesudah mati (kering)-nya dan Dia sebarkan di bumi itu segala jenis hewan, dan pengisaran angin dan awan yang dikendalikan antara langit dan bumi; sungguh (terdapat) tanda-tanda (keesaan dan kebesaran Allah) bagi kaum yang memikirkan. |
||
ÙˆÙŽÙ…ÙÙ†ÙŽ
النَّاس٠مَن يَتَّخÙØ°Ù Ù…ÙÙ† دÙون٠اللّه٠أَندَاداً ÙŠÙØÙبّÙونَهÙمْ ÙƒÙŽØÙبّ٠اللّهÙ
وَالَّذÙينَ آمَنÙواْ أَشَدّ٠ØÙبّاً لّÙلّه٠وَلَوْ يَرَى الَّذÙينَ ظَلَمÙواْ Ø¥Ùذْ يَرَوْنَ
الْعَذَابَ أَنَّ الْقÙوَّةَ Ù„Ùلّه٠جَمÙيعاً وَأَنَّ اللّهَ شَدÙيد٠الْعَذَابÙ
165. Dan diantara manusia ada orang-orang yang menyembah tandingan-tandingan selain Allah; mereka mencintainya sebagaimana mereka mencintai Allah. Adapun orang-orang yang beriman amat sangat cintanya kepada Allah. Dan jika seandainya orang-orang yang berbuat zalim itu [106] mengetahui ketika mereka melihat siksa (pada hari kiamat), bahwa kekuatan itu kepunyaan Allah semuanya, dan bahwa Allah amat berat siksaan-Nya (niscaya mereka menyesal). [106] Yang dimaksud dengan orang yang zalim di sini ialah orang-orang yang menyembah selain Allah. |
||
Ø¥Ùذْ تَبَرَّأَ الَّذÙينَ اتّÙبÙعÙواْ Ù…ÙÙ†ÙŽ الَّذÙينَ اتَّبَعÙواْ وَرَأَوÙاْ الْعَذَابَ
وَتَقَطَّعَتْ بÙÙ‡Ùم٠الأَسْبَابÙ
166. (Yaitu) ketika orang-orang yang diikuti itu berlepas diri dari orang-orang yang mengikutinya, dan mereka melihat siksa; dan (ketika) segala hubungan antara mereka terputus sama sekali. |
||
وَقَالَ الَّذÙينَ اتَّبَعÙواْ لَوْ أَنَّ
لَنَا كَرَّةً Ùَنَتَبَرَّأَ Ù…ÙنْهÙمْ كَمَا تَبَرَّؤÙواْ Ù…Ùنَّا ÙƒÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ ÙŠÙرÙيهÙم٠اللّهÙ
أَعْمَالَهÙمْ Øَسَرَات٠عَلَيْهÙمْ وَمَا Ù‡ÙÙ… بÙخَارÙجÙينَ Ù…ÙÙ†ÙŽ النَّارÙ
167. Dan berkatalah orang-orang yang mengikuti: â€Seandainya kami dapat kembali (ke dunia), pasti kami akan berlepas diri dari mereka, sebagaimana mereka berlepas diri dari kami.†Demikianlah Allah memperlihatkan kepada mereka amal perbuatannya menjadi sesalan bagi mereka; dan sekali-kali mereka tidak akan keluar dari api neraka. |
||
يَا أَيّÙهَا النَّاس٠كÙÙ„Ùواْ Ù…Ùمَّا ÙÙÙŠ الأَرْض٠Øَلاَلاً طَيّÙباً وَلاَ تَتَّبÙعÙواْ Ø®ÙØ·ÙوَاتÙ
الشَّيْطَان٠إÙنَّه٠لَكÙمْ عَدÙوٌّ مّÙبÙينٌ
168. Hai sekalian manusia, makanlah yang halal lagi baik dari apa yang terdapat di bumi, dan janganlah kamu mengikuti langkah-langkah syaitan; karena sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang nyata bagimu. |
||
Ø¥Ùنَّمَا يَأْمÙرÙÙƒÙمْ
بÙالسّÙوء٠وَالْÙÙŽØْشَاء ÙˆÙŽØ£ÙŽÙ† تَقÙولÙواْ عَلَى اللّه٠مَا لاَ تَعْلَمÙونَ
169. Sesungguhnya syaitan itu hanya menyuruh kamu berbuat jahat dan keji, dan mengatakan terhadap Allah apa yang tidak kamu ketahui. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذَا Ù‚Ùيلَ Ù„ÙŽÙ‡Ùم٠اتَّبÙعÙوا مَا أَنزَلَ اللّه٠قَالÙواْ بَلْ نَتَّبÙع٠مَا أَلْÙَيْنَا عَلَيْهÙ
آبَاءنَا أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤÙÙ‡Ùمْ لاَ يَعْقÙÙ„Ùونَ شَيْئاً وَلاَ
يَهْتَدÙونَ
170. Dan apabila dikatakan kepada mereka: â€Ikutilah apa yang telah diturunkan Allah,†mereka menjawab: â€(Tidak), tetapi kami hanya mengikuti apa yang telah kami dapati dari (perbuatan) nenek moyang kamiâ€. â€(Apakah mereka akan mengikuti juga), walaupun nenek moyang mereka itu tidak mengetahui suatu apapun, dan tidak mendapat petunjuk?â€. |
||
وَمَثَل٠الَّذÙينَ ÙƒÙŽÙَرÙواْ كَمَثَل٠الَّذÙÙŠ يَنْعÙÙ‚Ù
بÙمَا لاَ يَسْمَع٠إÙلاَّ دÙعَاء ÙˆÙŽÙ†Ùدَاء صÙمٌّ بÙكْمٌ عÙمْيٌ ÙÙŽÙ‡Ùمْ لاَ يَعْقÙÙ„Ùونَ
171. Dan perumpamaan (orang-orang yang menyeru) orang-orang kafir adalah seperti penggembala yang memanggil binatang yang tidak mendengar selain panggilan dan seruan saja [107]. Mereka tuli, bisu dan buta, maka (oleh sebab itu) mereka tidak mengerti. [107] Dalam ayat ini orang kafir disamakan dengan binatang yang tidak mengerti arti panggilan penggembalanya. |
||
يَا أَيّÙهَا الَّذÙينَ آمَنÙواْ ÙƒÙÙ„Ùواْ Ù…ÙÙ† طَيّÙبَات٠مَا رَزَقْنَاكÙمْ
وَاشْكÙرÙواْ Ù„Ùلّه٠إÙÙ† ÙƒÙنتÙمْ Ø¥Ùيَّاه٠تَعْبÙدÙونَ
172. Hai orang-orang yang beriman, makanlah di antara rezki yang baik-baik yang Kami berikan kepadamu dan bersyukurlah kepada Allah, jika benar-benar kepada-Nya kamu menyembah. |
||
Ø¥Ùنَّمَا Øَرَّمَ
عَلَيْكÙم٠الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ ÙˆÙŽÙ„ÙŽØْمَ الْخÙنزÙير٠وَمَا Ø£ÙÙ‡Ùلَّ بÙÙ‡Ù
Ù„Ùغَيْر٠اللّه٠Ùَمَن٠اضْطÙرَّ غَيْرَ بَاغ٠وَلاَ عَاد٠Ùَلا Ø¥Ùثْمَ عَلَيْه٠إÙنَّ اللّهَ
غَÙÙورٌ رَّØÙيمٌ
173. Sesungguhnya Allah hanya mengharamkan bagimu bangkai, darah, daging babi, dan binatang yang (ketika disembelih) disebut (nama) selain Allah [108]. Tetapi barangsiapa dalam keadaan terpaksa (memakannya) sedang dia tidak menginginkannya dan tidak (pula) melampaui batas, maka tidak ada dosa baginya. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. [108] Haram juga menurut ayat ini daging yang berasal dari sembelihan yang menyebut nama Allah tetapi disebut pula nama selain Allah. |
||
Ø¥Ùنَّ الَّذÙينَ يَكْتÙÙ…Ùونَ مَا أَنزَلَ اللّه٠مÙÙ†ÙŽ
الْكÙتَاب٠وَيَشْتَرÙونَ بÙه٠ثَمَناً Ù‚ÙŽÙ„Ùيلاً Ø£ÙولَـئÙÙƒÙŽ مَا يَأْكÙÙ„Ùونَ
ÙÙÙŠ بÙØ·ÙونÙÙ‡Ùمْ Ø¥Ùلاَّ النَّارَ وَلاَ ÙŠÙكَلّÙÙ…ÙÙ‡Ùم٠اللّه٠يَوْمَ الْقÙيَامَةÙ
وَلاَ ÙŠÙزَكّÙيهÙمْ ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙ‡Ùمْ عَذَابٌ Ø£ÙŽÙ„Ùيمٌ
174. Sesungguhnya orang-orang yang menyembunyikan apa yang telah diturunkan Allah, yaitu Al Kitab dan menjualnya dengan harga yang sedikit (murah), mereka itu sebenarnya tidak memakan (tidak menelan) ke dalam perutnya melainkan api [109], dan Allah tidak akan berbicara [110] kepada mereka pada hari kiamat dan tidak mensucikan mereka dan bagi mereka siksa yang amat pedih. [109] Maksudnya ialah makanan yang dimakannya yang berasal dari hasil menyembunyikan ayat-ayat yang diturunkan Allah, menyebabkan mereka masuk api neraka. [110] Maksudnya: Allah tidak berbicara kepada mereka dengan kasih sayang, tetapi berbicara dengan kata-kata yang tidak menyenangkan. |
||
Ø£ÙولَـئÙÙƒÙŽ الَّذÙينَ
اشْتَرَوÙاْ الضَّلاَلَةَ بÙالْهÙدَى وَالْعَذَابَ بÙالْمَغْÙÙرَة٠Ùَمَا
أَصْبَرَهÙمْ عَلَى النَّارÙ
175. Mereka itulah orang-orang yang membeli kesesatan dengan petunjuk dan siksa dengan ampunan. Maka alangkah beraninya mereka menentang api neraka! |
||
Ø°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ بÙأَنَّ اللّهَ نَزَّلَ الْكÙتَابَ
بÙالْØَقّ٠وَإÙنَّ الَّذÙينَ اخْتَلَÙÙواْ ÙÙÙŠ الْكÙتَاب٠لَÙÙÙŠ Ø´Ùقَاق٠بَعÙيدÙ
176. Yang demikian itu adalah karena Allah telah menurunkan Al Kitab dengan membawa kebenaran; dan sesungguhnya orang-orang yang berselisih tentang (kebenaran) Al Kitab itu, benar-benar dalam penyimpangan yang jauh (dari kebenaran). |
||
لَّيْسَ الْبÙرَّ Ø£ÙŽÙ† تÙوَلّÙواْ ÙˆÙجÙوهَكÙمْ Ù‚Ùبَلَ الْمَشْرÙق٠وَالْمَغْرÙب٠وَلَـكÙنَّ
الْبÙرَّ مَنْ آمَنَ بÙاللّه٠وَالْيَوْم٠الآخÙر٠وَالْمَلآئÙكَة٠وَالْكÙتَابÙ
وَالنَّبÙيّÙينَ وَآتَى الْمَالَ عَلَى ØÙبّÙÙ‡Ù Ø°ÙŽÙˆÙÙŠ الْقÙرْبَى وَالْيَتَامَى
وَالْمَسَاكÙينَ وَابْنَ السَّبÙيل٠وَالسَّآئÙÙ„Ùينَ ÙˆÙŽÙÙÙŠ الرّÙقَاب٠وَأَقَامَ
الصَّلاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَالْمÙÙˆÙÙونَ بÙعَهْدÙÙ‡Ùمْ Ø¥Ùذَا عَاهَدÙواْ
وَالصَّابÙرÙينَ ÙÙÙŠ الْبَأْسَاء والضَّرَّاء ÙˆÙŽØÙينَ الْبَأْس٠أÙولَـئÙÙƒÙŽ الَّذÙينَ
صَدَقÙوا ÙˆÙŽØ£ÙولَـئÙÙƒÙŽ Ù‡Ùم٠الْمÙتَّقÙونَ
177. Bukanlah menghadapkan wajahmu ke arah timur dan barat itu suatu kebajikan, akan tetapi sesungguhnya kebajikan itu ialah beriman kepada Allah, hari kemudian, malaikat-malaikat, kitab-kitab, nabi-nabi dan memberikan harta yang dicintainya kepada kerabatnya, anak-anak yatim, orang-orang miskin, musafir (yang memerlukan pertolongan) dan orang-orang yang meminta-minta; dan (memerdekakan) hamba sahaya, mendirikan shalat, dan menunaikan zakat; dan orang-orang yang menepati janjinya apabila ia berjanji, dan orang-orang yang sabar dalam kesempitan, penderitaan dan dalam peperangan. Mereka itulah orang-orang yang benar (imannya); dan mereka itulah orang-orang yang bertakwa. |
||
يَا أَيّÙهَا الَّذÙينَ آمَنÙواْ ÙƒÙتÙبَ
عَلَيْكÙم٠الْقÙصَاص٠ÙÙÙŠ الْقَتْلَى الْØÙرّ٠بÙالْØÙرّ٠وَالْعَبْد٠بÙالْعَبْد٠وَالأÙنثَى
بÙالأÙنثَى Ùَمَنْ عÙÙÙÙŠÙŽ Ù„ÙŽÙ‡Ù Ù…Ùنْ Ø£ÙŽØ®Ùيه٠شَيْءٌ ÙَاتّÙبَاعٌ بÙالْمَعْرÙÙˆÙ٠وَأَدَاء
Ø¥Ùلَيْه٠بÙØ¥ÙØْسَان٠ذَلÙÙƒÙŽ تَخْÙÙÙŠÙÙŒ مّÙÙ† رَّبّÙÙƒÙمْ وَرَØْمَةٌ Ùَمَن٠اعْتَدَى
بَعْدَ Ø°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ Ùَلَه٠عَذَابٌ Ø£ÙŽÙ„Ùيمٌ
178. Hai orang-orang yang beriman, diwajibkan atas kamu qishaash berkenaan dengan orang-orang yang dibunuh; orang merdeka dengan orang merdeka, hamba dengan hamba, dan wanita dengan wanita. Maka barangsiapa yang mendapat suatu pema'afan dari saudaranya, hendaklah (yang mema'afkan) mengikuti dengan cara yang baik, dan hendaklah (yang diberi ma'af) membayar (diat) kepada yang memberi ma'af dengan cara yang baik (pula). Yang demikian itu adalah suatu keringanan dari Tuhan kamu dan suatu rahmat. Barangsiapa yang melampaui batas sesudah itu, maka baginya siksa yang sangat pedih [111]. [111] Qishaash ialah mengambil pembalasan yang sama. Qishaash itu tidak dilakukan, bila yang membunuh mendapat kema'afan dari ahli waris yang terbunuh yaitu dengan membayar diat (ganti rugi) yang wajar. Pembayaran diat diminta dengan baik, umpamanya dengan tidak mendesak yang membunuh, dan yang membunuh hendaklah membayarnya dengan baik, umpamanya tidak menangguh-nangguhkannya. Bila ahli waris si korban sesudah Tuhan menjelaskan hukum-hukum ini, membunuh yang bukan si pembunuh, atau membunuh si pembunuh setelah menerima diat, maka terhadapnya di dunia diambil qishaash dan di akhirat dia mendapat siksa yang pedih. |
||
ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙƒÙمْ ÙÙÙŠ الْقÙصَاص٠Øَيَاةٌ
يَاْ Ø£ÙولÙيْ الأَلْبَاب٠لَعَلَّكÙمْ تَتَّقÙونَ
179. Dan dalam qishaash itu ada (jaminan kelangsungan) hidup bagimu, hai orang-orang yang berakal, supaya kamu bertakwa. |
||
ÙƒÙتÙبَ عَلَيْكÙمْ
Ø¥Ùذَا Øَضَرَ Ø£ÙŽØَدَكÙم٠الْمَوْت٠إÙÙ† تَرَكَ خَيْراً الْوَصÙيَّة٠لÙلْوَالÙدَيْنÙ
وَالأقْرَبÙينَ بÙالْمَعْرÙÙˆÙÙ Øَقّاً عَلَى الْمÙتَّقÙينَ
180. Diwajibkan atas kamu, apabila seorang di antara kamu kedatangan (tanda-tanda) maut, jika ia meninggalkan harta yang banyak, berwasiat untuk ibu-bapak dan karib kerabatnya secara ma'ruf [112], (ini adalah) kewajiban atas orang-orang yang bertakwa. [112] Ma'ruf ialah adil dan baik. Wasiat itu tidak melebihi sepertiga dari seluruh harta orang yang akan meninggal itu. Ayat ini dinasakhkan dengan ayat mewaris. |
||
ÙÙŽÙ…ÙŽÙ† بَدَّلَهÙ
بَعْدَ مَا سَمÙعَه٠ÙÙŽØ¥Ùنَّمَا Ø¥ÙثْمÙه٠عَلَى الَّذÙينَ ÙŠÙبَدّÙÙ„Ùونَه٠إÙنَّ اللّهَ سَمÙيعٌ عَلÙيمٌ
181. Maka barangsiapa yang mengubah wasiat itu, setelah ia mendengarnya, maka sesungguhnya dosanya adalah bagi orang-orang yang mengubahnya. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui. |
||
Ùَمَنْ خَاÙÙŽ Ù…ÙÙ† مّÙوص٠جَنَÙاً أَوْ Ø¥Ùثْماً ÙَأَصْلَØÙŽ بَيْنَهÙمْ Ùَلاَ Ø¥Ùثْمَ
عَلَيْه٠إÙنَّ اللّهَ غَÙÙورٌ رَّØÙيمٌ
182. (Akan tetapi) barangsiapa khawatir terhadap orang yang berwasiat itu, berlaku berat sebelah atau berbuat dosa, lalu ia mendamaikan [113] antara mereka, maka tidaklah ada dosa baginya. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. [113] Mendamaikan ialah menyuruh orang yang berwasiat berlaku adil dalam mewasiatkan sesuai dengan batas-batas yang ditentukan syara'. |
||
يَا أَيّÙهَا الَّذÙينَ آمَنÙواْ ÙƒÙتÙبَ
عَلَيْكÙم٠الصّÙيَام٠كَمَا ÙƒÙتÙبَ عَلَى الَّذÙينَ Ù…ÙÙ† قَبْلÙÙƒÙمْ
لَعَلَّكÙمْ تَتَّقÙونَ
183. Hai orang-orang yang beriman, diwajibkan atas kamu berpuasa sebagaimana diwajibkan atas orang-orang sebelum kamu agar kamu bertakwa, |
||
أَيَّاماً مَّعْدÙودَات٠ÙÙŽÙ…ÙŽÙ† كَانَ Ù…ÙنكÙÙ…
مَّرÙيضاً أَوْ عَلَى سَÙَر٠ÙَعÙدَّةٌ مّÙنْ أَيَّام٠أÙخَرَ وَعَلَى الَّذÙينَ
ÙŠÙØ·ÙيقÙونَه٠ÙÙدْيَةٌ طَعَام٠مÙسْكÙين٠ÙÙŽÙ…ÙŽÙ† تَطَوَّعَ خَيْراً ÙÙŽÙ‡ÙÙˆÙŽ خَيْرٌ
لَّه٠وَأَن تَصÙومÙواْ خَيْرٌ لَّكÙمْ Ø¥ÙÙ† ÙƒÙنتÙمْ تَعْلَمÙونَ
184. (yaitu) dalam beberapa hari yang tertentu. Maka barangsiapa diantara kamu ada yang sakit atau dalam perjalanan (lalu ia berbuka), maka (wajiblah baginya berpuasa) sebanyak hari yang ditinggalkan itu pada hari-hari yang lain. Dan wajib bagi orang-orang yang berat menjalankannya (jika mereka tidak berpuasa) membayar fidyah, (yaitu): memberi makan seorang miskin. Barangsiapa yang dengan kerelaan hati mengerjakan kebajikan [114], maka itulah yang lebih baik baginya. Dan berpuasa lebih baik bagimu jika kamu mengetahui. [114] Maksudnya memberi makan lebih dari seorang miskin untuk satu hari. |
||
شَهْرÙ
رَمَضَانَ الَّذÙÙŠÙŽ Ø£ÙنزÙÙ„ÙŽ ÙÙيه٠الْقÙرْآن٠هÙدًى لّÙلنَّاسÙ
وَبَيّÙنَات٠مّÙÙ†ÙŽ الْهÙدَى وَالْÙÙرْقَان٠ÙÙŽÙ…ÙŽÙ† Ø´ÙŽÙ‡Ùدَ Ù…ÙنكÙم٠الشَّهْرَ
ÙَلْيَصÙمْه٠وَمَن كَانَ مَرÙيضاً أَوْ عَلَى سَÙَر٠ÙَعÙدَّةٌ مّÙنْ
أَيَّام٠أÙخَرَ ÙŠÙرÙيد٠اللّه٠بÙÙƒÙم٠الْيÙسْرَ وَلاَ ÙŠÙرÙيد٠بÙÙƒÙÙ…Ù
الْعÙسْرَ ÙˆÙŽÙ„ÙتÙكْمÙÙ„Ùواْ الْعÙدَّةَ ÙˆÙŽÙ„ÙتÙكَبّÙرÙواْ اللّهَ عَلَى مَا
هَدَاكÙمْ وَلَعَلَّكÙمْ تَشْكÙرÙونَ
185. (Beberapa hari yang ditentukan itu ialah) bulan Ramadhan, bulan yang di dalamnya diturunkan (permulaan) Al Qur'an sebagai petunjuk bagi manusia dan penjelasan-penjelasan mengenai petunjuk itu dan pembeda (antara yang hak dan yang bathil). Karena itu, barangsiapa di antara kamu hadir (di negeri tempat tinggalnya) di bulan itu, maka hendaklah ia berpuasa pada bulan itu, dan barangsiapa sakit atau dalam perjalanan (lalu ia berbuka), maka (wajiblah baginya berpuasa), sebanyak hari yang ditinggalkannya itu, pada hari-hari yang lain. Allah menghendaki kemudahan bagimu, dan tidak menghendaki kesukaran bagimu. Dan hendaklah kamu mencukupkan bilangannya dan hendaklah kamu mengagungkan Allah atas petunjuk-Nya yang diberikan kepadamu, supaya kamu bersyukur. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذَا سَأَلَكَ
عÙبَادÙÙŠ عَنّÙÙŠ ÙÙŽØ¥ÙنّÙÙŠ قَرÙيبٌ Ø£ÙجÙيب٠دَعْوَةَ الدَّاع٠إÙذَا دَعَانÙ
ÙَلْيَسْتَجÙيبÙواْ Ù„ÙÙŠ وَلْيÙؤْمÙÙ†Ùواْ بÙÙŠ لَعَلَّهÙمْ يَرْشÙدÙونَ
186. Dan apabila hamba-hamba-Ku bertanya kepadamu tentang Aku, maka (jawablah), bahwasanya Aku adalah dekat. Aku mengabulkan permohonan orang yang berdo'a apabila ia memohon kepada-Ku, maka hendaklah mereka itu memenuhi (segala perintah-Ku) dan hendaklah mereka beriman kepada-Ku, agar mereka selalu berada dalam kebenaran. |
||
Ø£ÙØÙلَّ Ù„ÙŽÙƒÙمْ لَيْلَةَ الصّÙيَام٠الرَّÙَث٠إÙÙ„ÙŽÙ‰ Ù†ÙسَآئÙÙƒÙمْ Ù‡Ùنَّ Ù„Ùبَاسٌ
لَّكÙمْ وَأَنتÙمْ Ù„Ùبَاسٌ لَّهÙنَّ عَلÙÙ…ÙŽ اللّه٠أَنَّكÙمْ ÙƒÙنتÙمْ تَخْتانÙونَ
Ø£ÙŽÙ†ÙÙسَكÙمْ Ùَتَابَ عَلَيْكÙمْ وَعَÙَا عَنكÙمْ Ùَالآنَ بَاشÙرÙوهÙنَّ
وَابْتَغÙواْ مَا كَتَبَ اللّه٠لَكÙمْ ÙˆÙŽÙƒÙÙ„Ùواْ وَاشْرَبÙواْ Øَتَّى يَتَبَيَّنَ Ù„ÙŽÙƒÙÙ…Ù
الْخَيْط٠الأَبْيَض٠مÙÙ†ÙŽ الْخَيْط٠الأَسْوَد٠مÙÙ†ÙŽ الْÙَجْر٠ثÙمَّ أَتÙمّÙواْ الصّÙيَامَ
Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ الَّليْل٠وَلاَ تÙبَاشÙرÙوهÙنَّ وَأَنتÙمْ عَاكÙÙÙونَ ÙÙÙŠ الْمَسَاجÙدÙ
تÙلْكَ ØÙدÙود٠اللّه٠Ùَلاَ تَقْرَبÙوهَا ÙƒÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ ÙŠÙبَيّÙن٠اللّه٠آيَاتÙÙ‡Ù
Ù„Ùلنَّاس٠لَعَلَّهÙمْ يَتَّقÙونَ
187. Dihalalkan bagi kamu pada malam hari bulan puasa bercampur dengan isteri-isteri kamu; mereka adalah pakaian bagimu, dan kamupun adalah pakaian bagi mereka. Allah mengetahui bahwasanya kamu tidak dapat menahan nafsumu, karena itu Allah mengampuni kamu dan memberi ma'af kepadamu. Maka sekarang campurilah mereka dan ikutilah apa yang telah ditetapkan Allah untukmu, dan makan minumlah hingga terang bagimu benang putih dari benang hitam, yaitu fajar. Kemudian sempurnakanlah puasa itu sampai (datang) malam, (tetapi) janganlah kamu campuri mereka itu, sedang kamu beri'tikaf [115] dalam mesjid. Itulah larangan Allah, maka janganlah kamu mendekatinya. Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepada manusia, supaya mereka bertakwa. [115] â€I'tikaf†ialah berada dalam mesjid dengan niat mendekatkan diri kepada Allah. |
||
وَلاَ تَأْكÙÙ„Ùواْ أَمْوَالَكÙÙ… بَيْنَكÙÙ…
بÙالْبَاطÙل٠وَتÙدْلÙواْ بÙهَا Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ الْØÙكَّام٠لÙتَأْكÙÙ„Ùواْ ÙَرÙيقاً مّÙنْ
أَمْوَال٠النَّاس٠بÙالإÙثْم٠وَأَنتÙمْ تَعْلَمÙونَ
188. Dan janganlah sebahagian kamu memakan harta sebahagian yang lain di antara kamu dengan jalan yang bathil dan (janganlah) kamu membawa (urusan) harta itu kepada hakim, supaya kamu dapat memakan sebahagian daripada harta benda orang lain itu dengan (jalan berbuat) dosa, padahal kamu mengetahui. |
||
يَسْأَلÙونَكَ
عَن٠الأهÙلَّة٠قÙلْ Ù‡ÙÙŠÙŽ مَوَاقÙيت٠لÙلنَّاس٠وَالْØَجّ٠وَلَيْسَ الْبÙرّÙ
بÙأَنْ تَأْتÙوْاْ الْبÙÙŠÙوتَ Ù…ÙÙ† ظÙÙ‡ÙورÙهَا وَلَـكÙنَّ الْبÙرَّ
مَن٠اتَّقَى وَأْتÙواْ الْبÙÙŠÙوتَ Ù…Ùنْ أَبْوَابÙهَا وَاتَّقÙواْ اللّهَ لَعَلَّكÙمْ
تÙÙْلÙØÙونَ
189. Mereka bertanya kepadamu tentang bulan sabit. Katakanlah: â€Bulan sabit itu adalah tanda-tanda waktu bagi manusia dan (bagi ibadat) haji; Dan bukanlah kebajikan memasuki rumah-rumah dari belakangnya [116], akan tetapi kebajikan itu ialah kebajikan orang yang bertakwa. Dan masuklah ke rumah-rumah itu dari pintu-pintunya; dan bertakwalah kepada Allah agar kamu beruntung. [116] Pada masa jahiliyah, orang-orang yang berihram di waktu haji, mereka memasuki rumah dari belakang bukan dari depan. Hal ini ditanyakan pula oleh para sahabat kepada Rasulullah s.a.w., maka diturunkanlah ayat ini. |
||
وَقَاتÙÙ„Ùواْ ÙÙÙŠ سَبÙيل٠اللّه٠الَّذÙينَ ÙŠÙقَاتÙÙ„ÙونَكÙمْ
وَلاَ تَعْتَدÙواْ Ø¥Ùنَّ اللّهَ لاَ ÙŠÙØÙبّ٠الْمÙعْتَدÙينَ
190. Dan perangilah di jalan Allah orang-orang yang memerangi kamu, (tetapi) janganlah kamu melampaui batas, karena sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang melampaui batas. |
||
وَاقْتÙÙ„ÙوهÙمْ Øَيْث٠ثَقÙÙْتÙÙ…ÙوهÙمْ وَأَخْرÙجÙوهÙÙ… مّÙنْ Øَيْث٠أَخْرَجÙوكÙمْ وَالْÙÙتْنَةÙ
أَشَدّ٠مÙÙ†ÙŽ الْقَتْل٠وَلاَ تÙقَاتÙÙ„ÙوهÙمْ عÙندَ الْمَسْجÙد٠الْØَرَام٠Øَتَّى ÙŠÙقَاتÙÙ„ÙوكÙمْ
ÙÙيه٠ÙÙŽØ¥ÙÙ† قَاتَلÙوكÙمْ ÙَاقْتÙÙ„ÙوهÙمْ ÙƒÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ جَزَاء الْكَاÙÙرÙينَ
191. Dan bunuhlah mereka di mana saja kamu jumpai mereka, dan usirlah mereka dari tempat mereka telah mengusir kamu (Mekah); dan fitnah [117] itu lebih besar bahayanya dari pembunuhan, dan janganlah kamu memerangi mereka di Masjidil Haram, kecuali jika mereka memerangi kamu di tempat itu. Jika mereka memerangi kamu (di tempat itu), maka bunuhlah mereka. Demikanlah balasan bagi orang-orang kafir. [117] Fitnah (menimbulkan kekacauan), seperti mengusir sahabat dari kampung halamannya, merampas harta mereka dan menyakiti atau mengganggu kebebasan mereka beragama. |
||
ÙÙŽØ¥Ùن٠انتَهَوْاْ
ÙÙŽØ¥Ùنَّ اللّهَ غَÙÙورٌ رَّØÙيمٌ
192. Kemudian jika mereka berhenti (dari memusuhi kamu), maka sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. |
||
وَقَاتÙÙ„ÙوهÙمْ Øَتَّى لاَ تَكÙونَ ÙÙتْنَةٌ ÙˆÙŽÙŠÙŽÙƒÙونَ
الدّÙين٠لÙلّه٠ÙÙŽØ¥Ùن٠انتَهَواْ Ùَلاَ عÙدْوَانَ Ø¥Ùلاَّ عَلَى الظَّالÙÙ…Ùينَ
193. Dan perangilah mereka itu, sehingga tidak ada fitnah lagi dan (sehingga) ketaatan itu hanya semata-mata untuk Allah. Jika mereka berhenti (dari memusuhi kamu), maka tidak ada permusuhan (lagi), kecuali terhadap orang-orang yang zalim. |
||
الشَّهْر٠الْØَرَامÙ
بÙالشَّهْر٠الْØَرَام٠وَالْØÙرÙمَات٠قÙصَاصٌ Ùَمَن٠اعْتَدَى عَلَيْكÙمْ ÙَاعْتَدÙواْ
عَلَيْه٠بÙÙ…Ùثْل٠مَا اعْتَدَى عَلَيْكÙمْ وَاتَّقÙواْ اللّهَ وَاعْلَمÙواْ أَنَّ اللّهَ مَعَ
الْمÙتَّقÙينَ
194. Bulan haram dengan bulan haram [118], dan pada sesuatu yang patut dihormati [119], berlaku hukum qishaash. Oleh sebab itu barangsiapa yang menyerang kamu, maka seranglah ia, seimbang dengan serangannya terhadapmu. Bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah, bahwa Allah beserta orang-orang yang bertakwa. [118] Kalau umat Islam diserang di bulan haram, yang sebenarnya di bulan itu tidak boleh berperang, maka diperbolehkan membalas serangan itu di bulan itu juga. [119] Maksudnya antara lain ialah: bulan haram (bulan Zulkaidah, Zulhijjah, Muharram dan Rajab), tanah haram (Mekah) dan Ihram. |
||
ÙˆÙŽØ£ÙŽÙ†ÙÙÙ‚Ùواْ ÙÙÙŠ سَبÙيل٠اللّه٠وَلاَ تÙلْقÙواْ بÙأَيْدÙيكÙمْ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ التَّهْلÙÙƒÙŽØ©Ù
ÙˆÙŽØ£ÙŽØْسÙÙ†Ùوَاْ Ø¥Ùنَّ اللّهَ ÙŠÙØÙبّ٠الْمÙØْسÙÙ†Ùينَ
195. Dan belanjakanlah (harta bendamu) di jalan Allah, dan janganlah kamu menjatuhkan dirimu sendiri ke dalam kebinasaan, dan berbuat baiklah, karena sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang berbuat baik. |
||
وَأَتÙمّÙواْ الْØَجَّ وَالْعÙمْرَةَ Ù„ÙلّهÙ
ÙÙŽØ¥Ùنْ Ø£ÙØْصÙرْتÙمْ Ùَمَا اسْتَيْسَرَ Ù…ÙÙ†ÙŽ الْهَدْي٠وَلاَ تَØْلÙÙ‚Ùواْ رÙؤÙوسَكÙمْ Øَتَّى يَبْلÙغَ
الْهَدْي٠مَØÙلَّه٠ÙÙŽÙ…ÙŽÙ† كَانَ Ù…ÙنكÙÙ… مَّرÙيضاً أَوْ بÙه٠أَذًى مّÙÙ† رَّأْسÙÙ‡Ù ÙÙŽÙÙدْيَةٌ
مّÙÙ† صÙيَام٠أَوْ صَدَقَة٠أَوْ Ù†ÙسÙÙƒÙ ÙÙŽØ¥Ùذَا Ø£ÙŽÙ…ÙنتÙمْ ÙÙŽÙ…ÙŽÙ† تَمَتَّعَ بÙالْعÙمْرَة٠إÙÙ„ÙŽÙ‰ الْØَجّÙ
Ùَمَا اسْتَيْسَرَ Ù…ÙÙ†ÙŽ الْهَدْي٠ÙÙŽÙ…ÙŽÙ† لَّمْ يَجÙدْ ÙَصÙيَام٠ثَلاثَة٠أَيَّام٠ÙÙÙŠ الْØَجّ٠وَسَبْعَةÙ
Ø¥Ùذَا رَجَعْتÙمْ تÙلْكَ عَشَرَةٌ كَامÙÙ„ÙŽØ©ÙŒ Ø°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ Ù„ÙÙ…ÙŽÙ† لَّمْ ÙŠÙŽÙƒÙنْ أَهْلÙÙ‡Ù ØَاضÙرÙÙŠ
الْمَسْجÙد٠الْØَرَام٠وَاتَّقÙواْ اللّهَ وَاعْلَمÙواْ أَنَّ اللّهَ شَدÙيد٠الْعÙقَابÙ
196. Dan sempurnakanlah ibadah haji dan 'umrah karena Allah. Jika kamu terkepung (terhalang oleh musuh atau karena sakit), maka (sembelihlah) korban [120] yang mudah didapat, dan jangan kamu mencukur kepalamu [121], sebelum korban sampai di tempat penyembelihannya. Jika ada di antaramu yang sakit atau ada gangguan di kepalanya (lalu ia bercukur), maka wajiblah atasnya berfid-yah, yaitu: berpuasa atau bersedekah atau berkorban. Apabila kamu telah (merasa) aman, maka bagi siapa yang ingin mengerjakan 'umrah sebelum haji (di dalam bulan haji), (wajiblah ia menyembelih) korban yang mudah didapat. Tetapi jika ia tidak menemukan (binatang korban atau tidak mampu), maka wajib berpuasa tiga hari dalam masa haji dan tujuh hari (lagi) apabila kamu telah pulang kembali. Itulah sepuluh (hari) yang sempurna. Demikian itu (kewajiban membayar fidyah) bagi orang-orang yang keluarganya tidak berada (di sekitar) Masjidil Haram (orang-orang yang bukan penduduk kota Mekah). Dan bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah bahwa Allah sangat keras siksaan-Nya. [120] Yang dimaksud dengan korban di sini ialah menyembelih binatang korban sebagai pengganti pekerjaan wajib haji yang ditinggalkan; atau sebagai denda karena melanggar hal-hal yang terlarang mengerjakannya di dalam ibadah haji. [121] Mencukur kepala adalah salah satu pekerjaan wajib dalam haji, sebagai tanda selesai ihram. |
||
الْØَجّ٠أَشْهÙرٌ مَّعْلÙومَاتٌ ÙÙŽÙ…ÙŽÙ† Ùَرَضَ ÙÙيهÙنَّ الْØَجَّ Ùَلاَ رَÙÙŽØ«ÙŽ
وَلاَ ÙÙسÙوقَ وَلاَ جÙدَالَ ÙÙÙŠ الْØَجّ٠وَمَا تَÙْعَلÙواْ Ù…Ùنْ خَيْرÙ
يَعْلَمْه٠اللّه٠وَتَزَوَّدÙواْ ÙÙŽØ¥Ùنَّ خَيْرَ الزَّاد٠التَّقْوَى وَاتَّقÙونÙ
يَا Ø£ÙوْلÙÙŠ الأَلْبَابÙ
197. (Musim) haji adalah beberapa bulan yang dimaklumi [122], barangsiapa yang menetapkan niatnya dalam bulan itu akan mengerjakan haji, maka tidak boleh rafats [123], berbuat fasik dan berbantah- bantahan di dalam masa mengerjakan haji. Dan apa yang kamu kerjakan berupa kebaikan, niscaya Allah mengetahuinya. Berbekallah, dan sesungguhnya sebaik-baik bekal adalah takwa [124] dan bertakwalah kepada-Ku hai orang-orang yang berakal. [122] Ialah bulan Syawal, Zulkaidah dan Zulhijjah. [123] â€Rafats†artinya mengeluarkan perkataan yang menimbulkan berahi yang tidak senonoh atau bersetubuh. [124] Maksud bekal takwa di sini ialah bekal yang cukup agar dapat memelihara diri dari perbuatan hina atau minta-minta selama perjalanan haji. |
||
لَيْسَ عَلَيْكÙمْ جÙنَاØÙŒ Ø£ÙŽÙ†
تَبْتَغÙواْ Ùَضْلاً مّÙÙ† رَّبّÙÙƒÙمْ ÙÙŽØ¥Ùذَا Ø£ÙŽÙَضْتÙÙ… مّÙنْ
عَرَÙَات٠ÙَاذْكÙرÙواْ اللّهَ عÙندَ الْمَشْعَر٠الْØَرَامÙ
وَاذْكÙرÙوه٠كَمَا هَدَاكÙمْ ÙˆÙŽØ¥ÙÙ† ÙƒÙنتÙÙ… مّÙÙ† قَبْلÙÙ‡Ù
Ù„ÙŽÙ…ÙÙ†ÙŽ الضَّآلّÙينَ
198. Tidak ada dosa bagimu untuk mencari karunia (rezki hasil perniagaan) dari Tuhanmu. Maka apabila kamu telah bertolak dari 'Arafat, berdzikirlah kepada Allah di Masy'arilharam [125]. Dan berdzikirlah (dengan menyebut) Allah sebagaimana yang ditunjukkan-Nya kepadamu; dan sesungguhnya kamu sebelum itu benar-benar termasuk orang-orang yang sesat. [125] Ialah bukit Quzah di Muzdalifah. |
||
Ø«Ùمَّ Ø£ÙŽÙÙيضÙواْ Ù…Ùنْ Øَيْث٠أَÙَاضَ
النَّاس٠وَاسْتَغْÙÙرÙواْ اللّهَ Ø¥Ùنَّ اللّهَ غَÙÙورٌ رَّØÙيمٌ
199. Kemudian bertolaklah kamu dari tempat bertolaknya orang-orang banyak ('Arafah) dan mohonlah ampun kepada Allah; sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. |
||
ÙÙŽØ¥Ùذَا قَضَيْتÙÙ… مَّنَاسÙÙƒÙŽÙƒÙمْ ÙَاذْكÙرÙواْ اللّهَ ÙƒÙŽØ°ÙكْرÙÙƒÙمْ
آبَاءكÙمْ أَوْ أَشَدَّ Ø°Ùكْراً ÙÙŽÙ…ÙÙ†ÙŽ النَّاس٠مَن
ÙŠÙŽÙ‚Ùول٠رَبَّنَا آتÙنَا ÙÙÙŠ الدّÙنْيَا وَمَا Ù„ÙŽÙ‡Ù ÙÙÙŠ الآخÙرَة٠مÙنْ
خَلاَقÙ
200. Apabila kamu telah menyelesaikan ibadah hajimu, maka berdzikirlah dengan menyebut Allah, sebagaimana kamu menyebut-nyebut (membangga-banggakan) nenek moyangmu [126], atau (bahkan) berdzikirlah lebih banyak dari itu. Maka di antara manusia ada orang yang bendo'a: â€Ya Tuhan kami, berilah kami (kebaikan) di duniaâ€, dan tiadalah baginya bahagian (yang menyenangkan) di akhirat. [126] Adalah menjadi kebiasaan orang-orang Arab Jahiliyah setelah menunaikan haji lalu bermegah-megahan tentang kebesaran nenek moyangnya. Setelah ayat ini diturunkan maka memegah-megahkan nenek moyangnya itu diganti dengan dzikir kepada Allah. |
||
ÙˆÙÙ…ÙنْهÙÙ… مَّن ÙŠÙŽÙ‚Ùول٠رَبَّنَا آتÙنَا ÙÙÙŠ الدّÙنْيَا
Øَسَنَةً ÙˆÙŽÙÙÙŠ الآخÙرَة٠Øَسَنَةً ÙˆÙŽÙ‚Ùنَا عَذَابَ النَّارÙ
201. Dan di antara mereka ada orang yang bendo'a: â€Ya Tuhan kami, berilah kami kebaikan di dunia dan kebaikan di akhirat dan peliharalah kami dari siksa neraka†[127]. [127] Inilah do'a yang sebaik-baiknya bagi seorang muslim. |
||
Ø£ÙولَـئÙÙƒÙŽ Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ نَصÙيبٌ مّÙمَّا كَسَبÙواْ وَاللّه٠سَرÙيع٠الْØÙسَابÙ
202. Mereka itulah orang-orang yang mendapat bahagian daripada yang mereka usahakan; dan Allah sangat cepat perhitungan-Nya. |
||
وَاذْكÙرÙواْ اللّهَ ÙÙÙŠ أَيَّام٠مَّعْدÙودَات٠ÙÙŽÙ…ÙŽÙ† تَعَجَّلَ ÙÙÙŠ
يَوْمَيْن٠Ùَلاَ Ø¥Ùثْمَ عَلَيْه٠وَمَن تَأَخَّرَ Ùَلا Ø¥Ùثْمَ عَلَيْه٠لÙمَن٠اتَّقَى
وَاتَّقÙواْ اللّهَ وَاعْلَمÙوا أَنَّكÙمْ Ø¥Ùلَيْه٠تÙØْشَرÙونَ
203. Dan berdzikirlah (dengan menyebut) Allah dalam beberapa hari yang berbilang [128]. Barangsiapa yang ingin cepat berangkat (dari Mina) sesudah dua hari, maka tiada dosa baginya. Dan barangsiapa yang ingin menangguhkan (keberangkatannya dari dua hari itu), maka tidak ada dosa pula baginya [129], bagi orang yang bertakwa. Dan bertakwalah kepada Allah, dan ketahuilah, bahwa kamu akan dikumpulkan kepada-Nya. [128] Maksud dzikir di sini ialah membaca takbir, tasbih, tahmid, talbiah dan sebagainya. Beberapa hari yang berbilang ialah tiga hari sesudah hari raya haji yaitu tanggal 11, 12, dan 13 bulan Zulhijjah. Hari-hari itu dinamakan hari-hari tasy'riq. [129]. Sebaiknya orang haji meninggalkan Mina pada sore hari terakhir dari hari tasy'riq, mereka boleh juga meninggalkan Mina pada sore hari kedua. |
||
ÙˆÙŽÙ…ÙÙ†ÙŽ
النَّاس٠مَن ÙŠÙعْجÙبÙÙƒÙŽ قَوْلÙÙ‡Ù ÙÙÙŠ الْØَيَاة٠الدّÙنْيَا ÙˆÙŽÙŠÙشْهÙد٠اللّهَ
عَلَى مَا ÙÙÙŠ قَلْبÙÙ‡Ù ÙˆÙŽÙ‡ÙÙˆÙŽ أَلَدّ٠الْخÙصَامÙ
204. Dan di antara manusia ada orang yang ucapannya tentang kehidupan dunia menarik hatimu, dan dipersaksikannya kepada Allah (atas kebenaran) isi hatinya, padahal ia adalah penantang yang paling keras. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذَا تَوَلَّى سَعَى
ÙÙÙŠ الأَرْض٠لÙÙŠÙÙْسÙدَ ÙÙÙŠÙهَا ÙˆÙŽÙŠÙهْلÙÙƒÙŽ الْØَرْثَ وَالنَّسْلَ وَاللّهÙ
لاَ ÙŠÙØÙبّ٠الÙَسَادَ
205. Dan apabila ia berpaling (dari kamu), ia berjalan di bumi untuk mengadakan kerusakan padanya, dan merusak tanam-tanaman dan binatang ternak, dan Allah tidak menyukai kebinasaan [130]. [130] Ungkapan ini adalah ibarat dari orang-orang yang berusaha menggoncangkan iman orang-orang mu'min dan selalu mengadakan pengacauan. |
||
206. Dan apabila dikatakan kepadanya: â€Bertakwalah kepada Allahâ€, bangkitlah kesombongannya yang menyebabkannya berbuat dosa. Maka cukuplah (balasannya) neraka Jahannam. Dan sungguh neraka Jahannam itu tempat tinggal yang seburuk-buruknya. |
||
ÙˆÙŽÙ…ÙÙ†ÙŽ
النَّاس٠مَن يَشْرÙÙŠ Ù†ÙŽÙْسَه٠ابْتÙغَاء مَرْضَات٠اللّه٠وَاللّهÙ
رَؤÙÙˆÙÙŒ بÙالْعÙبَادÙ
207. Dan di antara manusia ada orang yang mengorbankan dirinya karena mencari keridhaan Allah; dan Allah Maha Penyantun kepada hamba-hamba-Nya. |
||
يَا أَيّÙهَا الَّذÙينَ آمَنÙواْ ادْخÙÙ„Ùواْ
ÙÙÙŠ السّÙلْم٠كَآÙَّةً وَلاَ تَتَّبÙعÙواْ Ø®ÙØ·Ùوَات٠الشَّيْطَانÙ
Ø¥Ùنَّه٠لَكÙمْ عَدÙوٌّ مّÙبÙينٌ
208. Hai orang-orang yang beriman, masuklah kamu ke dalam Islam keseluruhan, dan janganlah kamu turut langkah-langkah syaitan. Sesungguhnya syaitan itu musuh yang nyata bagimu. |
||
ÙÙŽØ¥ÙÙ† زَلَلْتÙمْ مّÙÙ† بَعْدÙ
مَا جَاءتْكÙم٠الْبَيّÙنَات٠ÙَاعْلَمÙواْ أَنَّ اللّهَ عَزÙيزٌ ØÙŽÙƒÙيمٌ
209. Tetapi jika kamu menyimpang (dari jalan Allah) sesudah datang kepadamu bukti-bukti kebenaran, maka ketahuilah, bahwasanya Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. |
||
هَلْ يَنظÙرÙونَ Ø¥Ùلاَّ Ø£ÙŽÙ† يَأْتÙÙŠÙŽÙ‡Ùم٠اللّه٠ÙÙÙŠ ظÙلَل٠مّÙÙ†ÙŽ الْغَمَامÙ
وَالْمَلآئÙÙƒÙŽØ©Ù ÙˆÙŽÙ‚ÙضÙÙŠÙŽ الأَمْر٠وَإÙÙ„ÙŽÙ‰ اللّه٠تÙرْجَع٠الأمÙورÙ
210. Tiada yang mereka nanti-nantikan melainkan datangnya Allah dan malaikat (pada hari kiamat) dalam naungan awan [131], dan diputuskanlah perkaranya. Dan hanya kepada Allah dikembalikan segala urusan. [131] Naungan awan bersama malaikat biasanya mendatangkan hujan yang artinya rahmat, tetapi rahmat yang diharap-harapkan itu tidaklah datang melainkan azab Allah-lah yang datang. |
||
سَلْ بَنÙÙŠ Ø¥ÙسْرَائÙيلَ كَمْ آتَيْنَاهÙÙ… مّÙنْ آيَة٠بَيّÙÙ†ÙŽØ©Ù ÙˆÙŽÙ…ÙŽÙ† ÙŠÙبَدّÙلْ Ù†Ùعْمَةَ
اللّه٠مÙÙ† بَعْد٠مَا جَاءتْه٠ÙÙŽØ¥Ùنَّ اللّهَ شَدÙيد٠الْعÙقَابÙ
211. Tanyakanlah kepada Bani Israil: â€Berapa banyaknya tanda-tanda (kebenaran) [132] yang nyata, yang telah Kami berikan kepada merekaâ€. Dan barangsiapa yang menukar ni'mat Allah [133] setelah datang ni'mat itu kepadanya, maka sesungguhnya Allah sangat keras siksa-Nya. [132] Yaitu tanda-tanda kebenaran yang dibawa nabi-nabi mereka, yang menunjukkan kepada keesaan Allah, dan kebenaran nabi-nabi itu selalu mereka tolak. [133] Yang dimaksud dengan ni'mat Allah di sini ialah perintah- perintah dan ajaran-ajaran Allah. |
||
زÙيّÙÙ†ÙŽ Ù„ÙلَّذÙينَ
ÙƒÙŽÙَرÙواْ الْØَيَاة٠الدّÙنْيَا وَيَسْخَرÙونَ Ù…ÙÙ†ÙŽ الَّذÙينَ آمَنÙواْ وَالَّذÙينَ
اتَّقَواْ ÙَوْقَهÙمْ يَوْمَ الْقÙيَامَة٠وَاللّه٠يَرْزÙÙ‚Ù Ù…ÙŽÙ† يَشَاء٠بÙغَيْر٠ØÙسَابÙ
212. Kehidupan dunia dijadikan indah dalam pandangan orang-orang kafir, dan mereka memandang hina orang-orang yang beriman. Padahal orang-orang yang bertakwa itu lebih mulia daripada mereka di hari kiamat. Dan Allah memberi rezki kepada orang-orang yang dikehendaki-Nya tanpa batas. |
||
كَانَ النَّاس٠أÙمَّةً وَاØÙدَةً Ùَبَعَثَ اللّه٠النَّبÙيّÙينَ Ù…ÙبَشّÙرÙينَ
ÙˆÙŽÙ…ÙنذÙرÙينَ وَأَنزَلَ مَعَهÙم٠الْكÙتَابَ بÙالْØَقّ٠لÙÙŠÙŽØْكÙÙ…ÙŽ بَيْنَ النَّاسÙ
ÙÙيمَا اخْتَلَÙÙواْ ÙÙيه٠وَمَا اخْتَلَÙÙŽ ÙÙيه٠إÙلاَّ الَّذÙينَ Ø£ÙوتÙوه٠مÙÙ† بَعْدÙ
مَا جَاءتْهÙم٠الْبَيّÙنَات٠بَغْياً بَيْنَهÙمْ Ùَهَدَى اللّه٠الَّذÙينَ آمَنÙواْ
Ù„Ùمَا اخْتَلَÙÙواْ ÙÙيه٠مÙÙ†ÙŽ الْØَقّ٠بÙØ¥ÙذْنÙه٠وَاللّه٠يَهْدÙÙŠ Ù…ÙŽÙ† يَشَاء٠إÙÙ„ÙŽÙ‰
صÙرَاط٠مّÙسْتَقÙيمÙ
213. Manusia itu adalah umat yang satu. (setelah timbul perselisihan), maka Allah mengutus para nabi, sebagai pemberi peringatan, dan Allah menurunkan bersama mereka Kitab yang benar, untuk memberi keputusan di antara manusia tentang perkara yang mereka perselisihkan. Tidaklah berselisih tentang Kitab itu melainkan orang yang telah didatangkan kepada mereka Kitab, yaitu setelah datang kepada mereka keterangan-keterangan yang nyata, karena dengki antara mereka sendiri. Maka Allah memberi petunjuk orang-orang yang beriman kepada kebenaran tentang hal yang mereka perselisihkann itu dengan kehendak-Nya. Dan Allah selalu memberi petunjuk orang yang dikehendaki-Nya kepada jalan yang lurus. |
||
أَمْ ØَسÙبْتÙمْ Ø£ÙŽÙ† تَدْخÙÙ„Ùواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا
يَأْتÙÙƒÙÙ… مَّثَل٠الَّذÙينَ خَلَوْاْ Ù…ÙÙ† قَبْلÙÙƒÙÙ… مَّسَّتْهÙم٠الْبَأْسَاء وَالضَّرَّاء
وَزÙلْزÙÙ„Ùواْ Øَتَّى ÙŠÙŽÙ‚Ùولَ الرَّسÙول٠وَالَّذÙينَ آمَنÙواْ مَعَه٠مَتَى نَصْر٠اللّهÙ
أَلا Ø¥Ùنَّ نَصْرَ اللّه٠قَرÙيبٌ
214. Apakah kamu mengira bahwa kamu akan masuk syurga, padahal belum datang kepadamu (cobaan) sebagaimana halnya orang-orang terdahulu sebelum kamu? Mereka ditimpa oleh malapetaka dan kesengsaraan, serta digoncangkan (dengan bermacam-macam cobaan) sehingga berkatalah Rasul dan orang-orang yang beriman bersamanya: â€Bilakah datangnya pertolongan Allah?†Ingatlah, sesungguhnya pertolongan Allah itu amat dekat. |
||
يَسْأَلÙونَكَ مَاذَا ÙŠÙÙ†ÙÙÙ‚Ùونَ Ù‚Ùلْ
مَا Ø£ÙŽÙ†ÙَقْتÙÙ… مّÙنْ خَيْر٠ÙÙŽÙ„ÙلْوَالÙدَيْن٠وَالأَقْرَبÙينَ وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكÙينÙ
وَابْن٠السَّبÙيل٠وَمَا تَÙْعَلÙواْ Ù…Ùنْ خَيْر٠ÙÙŽØ¥Ùنَّ اللّهَ بÙه٠عَلÙيمٌ
215. Mereka bertanya tentang apa yang mereka nafkahkan. Jawablah: â€Apa saja harta yang kamu nafkahkan hendaklah diberikan kepada ibu-bapak, kaum kerabat, anak-anak yatim, orang-orang miskin dan orang-orang yang sedang dalam perjalanan.†Dan apa saja kebaikan yang kamu buat, maka sesungguhnya Allah Maha Mengetahuinya. |
||
ÙƒÙتÙبَ عَلَيْكÙم٠الْقÙتَال٠وَهÙÙˆÙŽ ÙƒÙرْهٌ لَّكÙمْ وَعَسَى Ø£ÙŽÙ† تَكْرَهÙواْ
شَيْئاً ÙˆÙŽÙ‡ÙÙˆÙŽ خَيْرٌ لَّكÙمْ وَعَسَى Ø£ÙŽÙ† تÙØÙبّÙواْ شَيْئاً ÙˆÙŽÙ‡ÙÙˆÙŽ شَرٌّ لَّكÙمْ
وَاللّه٠يَعْلَم٠وَأَنتÙمْ لاَ تَعْلَمÙونَ
216. Diwajibkan atas kamu berperang, padahal berperang itu adalah sesuatu yang kamu benci. Boleh jadi kamu membenci sesuatu, padahal ia amat baik bagimu, dan boleh jadi (pula) kamu menyukai sesuatu, padahal ia amat buruk bagimu; Allah mengetahui, sedang kamu tidak mengetahui. |
||
يَسْأَلÙونَكَ عَن٠الشَّهْرÙ
الْØَرَام٠قÙتَال٠ÙÙيه٠قÙلْ Ù‚Ùتَالٌ ÙÙيه٠كَبÙيرٌ وَصَدٌّ عَن سَبÙيل٠اللّهÙ
ÙˆÙŽÙƒÙÙْرٌ بÙه٠وَالْمَسْجÙد٠الْØَرَام٠وَإÙخْرَاج٠أَهْلÙÙ‡Ù Ù…Ùنْه٠أَكْبَرÙ
عÙندَ اللّه٠وَالْÙÙتْنَة٠أَكْبَر٠مÙÙ†ÙŽ الْقَتْل٠وَلاَ يَزَالÙونَ ÙŠÙقَاتÙÙ„ÙونَكÙمْ
Øَتَّىَ يَرÙدّÙوكÙمْ عَن دÙينÙÙƒÙمْ Ø¥Ùن٠اسْتَطَاعÙواْ ÙˆÙŽÙ…ÙŽÙ† يَرْتَدÙدْ
Ù…ÙنكÙمْ عَن دÙينÙÙ‡Ù ÙÙŽÙŠÙŽÙ…Ùتْ ÙˆÙŽÙ‡ÙÙˆÙŽ كَاÙÙرٌ ÙÙŽØ£ÙوْلَـئÙÙƒÙŽ ØَبÙطَتْ
أَعْمَالÙÙ‡Ùمْ ÙÙÙŠ الدّÙنْيَا وَالآخÙرَة٠وَأÙوْلَـئÙÙƒÙŽ أَصْØَاب٠النَّارÙ
Ù‡Ùمْ ÙÙيهَا خَالÙدÙونَ
217. Mereka bertanya kepadamu tentang berperang pada bulan Haram. Katakanlah: â€Berperang dalam bulan itu adalah dosa besar; tetapi menghalangi (manusia) dari jalan Allah, kafir kepada Allah, (menghalangi masuk) Masjidilharam dan mengusir penduduknya dari sekitarnya, lebih besar (dosanya) di sisi Allah [134]. Dan berbuat fitnah [135] lebih besar (dosanya) daripada membunuh. Mereka tidak henti-hentinya memerangi kamu sampai mereka (dapat) mengembalikan kamu dari agamamu (kepada kekafiran), seandainya mereka sanggup. Barangsiapa yang murtad di antara kamu dari agamanya, lalu dia mati dalam kekafiran, maka mereka itulah yang sia-sia amalannya di dunia dan di akhirat, dan mereka itulah penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya. [134] Jika kita ikuti pendapat Ar Razy, maka terjemah ayat di atas sebagai berikut: Katakanlah: â€Berperang dalam bulan itu adalah dosa besar, dan (adalah berarti) menghalangi (manusia) dari jalan Allah, kafir kepada Allah dan (menghalangi manusia dari) Masjidilharam. Tetapi mengusir penduduknya dari Masjidilharam (Mekah) lebih besar lagi (dosanya) di sisi Allah.†Pendapat Ar Razy ini mungkin berdasarkan pertimbangan, bahwa mengusir Nabi dan sahabat-sahabatnya dari Masjidilharam sama dengan menumpas agama Islam. [135] Fitnah di sini berarti penganiayaan dan segala perbuatan yang dimaksudkan untuk menindas Islam dan Muslimin. |
||
Ø¥Ùنَّ الَّذÙينَ آمَنÙواْ وَالَّذÙينَ
هَاجَرÙواْ وَجَاهَدÙواْ ÙÙÙŠ سَبÙيل٠اللّه٠أÙوْلَـئÙÙƒÙŽ يَرْجÙونَ رَØْمَتَ
اللّه٠وَاللّه٠غَÙÙورٌ رَّØÙيمٌ
218. Sesungguhnya orang-orang yang beriman, orang-orang yang berhijrah dan berjihad di jalan Allah, mereka itu mengharapkan rahmat Allah, dan Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. |
||
يَسْأَلÙونَكَ عَن٠الْخَمْرÙ
وَالْمَيْسÙر٠قÙلْ ÙÙيهÙمَا Ø¥Ùثْمٌ كَبÙيرٌ وَمَنَاÙÙع٠لÙلنَّاس٠وَإÙثْمÙÙ‡Ùمَا
أَكْبَر٠مÙÙ† نَّÙْعÙÙ‡Ùمَا وَيَسْأَلÙونَكَ مَاذَا ÙŠÙÙ†ÙÙÙ‚Ùونَ Ù‚Ùل٠الْعَÙْوَ
ÙƒÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ ÙŠÙبيّÙن٠اللّه٠لَكÙم٠الآيَات٠لَعَلَّكÙمْ تَتَÙَكَّرÙونَ
219. Mereka bertanya kepadamu tentang khamar [136] dan judi. Katakanlah: â€Pada keduanya terdapat dosa yang besar dan beberapa manfa'at bagi manusia, tetapi dosa keduanya lebih besar dari manfa'atnyaâ€. Dan mereka bertanya kepadamu apa yang mereka nafkahkan. Katakanlah: †Yang lebih dari keperluan.†Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepadamu supaya kamu berfikir, [136]) Segala minuman yang memabukkan. |
||
ÙÙÙŠ الدّÙنْيَا وَالآخÙرَة٠وَيَسْأَلÙونَكَ عَن٠الْيَتَامَى Ù‚Ùلْ Ø¥ÙصْلاَØÙŒ لَّهÙمْ
خَيْرٌ ÙˆÙŽØ¥Ùنْ تÙخَالÙØ·ÙوهÙمْ ÙÙŽØ¥ÙخْوَانÙÙƒÙمْ وَاللّه٠يَعْلَم٠الْمÙÙْسÙدَ Ù…ÙÙ†ÙŽ
الْمÙصْلÙØ٠وَلَوْ شَاء اللّه٠لأعْنَتَكÙمْ Ø¥Ùنَّ اللّهَ عَزÙيزٌ ØÙŽÙƒÙيمٌ
220. tentang dunia dan akhirat. Dan mereka bertanya kepadamu tentang anak yatim, katakalah: â€Mengurus urusan mereka secara patut adalah baik, dan jika kamu bergaul dengan mereka, maka mereka adalah saudaramu; dan Allah mengetahui siapa yang membuat kerusakan dari yang mengadakan perbaikan. Dan jikalau Allah menghendaki, niscaya Dia dapat mendatangkan kesulitan kepadamu. Sesungguhnya Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. |
||
وَلاَ تَنكÙØÙواْ الْمÙشْرÙكَات٠Øَتَّى ÙŠÙؤْمÙنَّ وَلأَمَةٌ مّÙؤْمÙÙ†ÙŽØ©ÙŒ خَيْرٌ
مّÙÙ† مّÙشْرÙكَة٠وَلَوْ أَعْجَبَتْكÙمْ وَلاَ تÙنكÙØÙواْ الْمÙØ´ÙرÙÙƒÙينَ Øَتَّى
ÙŠÙؤْمÙÙ†Ùواْ وَلَعَبْدٌ مّÙؤْمÙÙ†ÙŒ خَيْرٌ مّÙÙ† مّÙشْرÙك٠وَلَوْ أَعْجَبَكÙمْ Ø£ÙوْلَـئÙÙƒÙŽ
يَدْعÙونَ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ النَّار٠وَاللّه٠يَدْعÙÙˆÙŽ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ الْجَنَّة٠وَالْمَغْÙÙرَة٠بÙØ¥ÙذْنÙÙ‡Ù
ÙˆÙŽÙŠÙبَيّÙن٠آيَاتÙÙ‡Ù Ù„Ùلنَّاس٠لَعَلَّهÙمْ يَتَذَكَّرÙونَ
221. Dan janganlah kamu menikahi wanita-wanita musyrik, sebelum mereka beriman. Sesungguhnya wanita budak yang mu'min lebih baik dari wanita musyrik, walaupun dia menarik hatimu. Dan janganlah kamu menikahkan orang-orang musyrik (dengan wanita-wanita mu'min) sebelum mereka beriman. Sesungguhnya budak yang mu'min lebih baik dari orang musyrik, walaupun dia menarik hatimu. Mereka mengajak ke neraka, sedang Allah mengajak ke surga dan ampunan dengan izin-Nya. Dan Allah menerangkan ayat-ayat-Nya (perintah-perintah-Nya) kepada manusia supaya mereka mengambil pelajaran. |
||
وَيَسْأَلÙونَكَ
عَن٠الْمَØÙيض٠قÙلْ Ù‡ÙÙˆÙŽ أَذًى ÙَاعْتَزÙÙ„Ùواْ النّÙسَاء ÙÙÙŠ الْمَØÙيضÙ
وَلاَ تَقْرَبÙوهÙنَّ Øَتَّىَ يَطْهÙرْنَ ÙÙŽØ¥Ùذَا تَطَهَّرْنَ ÙَأْتÙوهÙنَّ Ù…Ùنْ ØَيْثÙ
أَمَرَكÙم٠اللّه٠إÙنَّ اللّهَ ÙŠÙØÙبّ٠التَّوَّابÙينَ ÙˆÙŽÙŠÙØÙبّ٠الْمÙتَطَهّÙرÙينَ
222. Mereka bertanya kepadamu tentang haidh. Katakanlah: â€Haidh itu adalah suatu kotoranâ€. Oleh sebab itu hendaklah kamu menjauhkan diri [137] dari wanita di waktu haidh; dan janganlah kamu mendekati mereka, sebelum mereka suci [138]. Apabila mereka telah suci, maka campurilah mereka itu di tempat yang diperintahkan Allah kepadamu. Sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang bertaubat dan menyukai orang-orang yang mensucikan diri. [137] Maksudnya menyetubuhi wanita di waktu haidh. [138] Ialah sesudah mandi. Adapula yang menafsirkan sesudah berhenti darah keluar. |
||
Ù†ÙسَآؤÙÙƒÙمْ Øَرْثٌ لَّكÙمْ ÙَأْتÙواْ ØَرْثَكÙمْ أَنَّى Ø´ÙئْتÙمْ وَقَدّÙÙ…Ùواْ لأَنÙÙسÙÙƒÙمْ
وَاتَّقÙواْ اللّهَ وَاعْلَمÙواْ أَنَّكÙÙ… مّÙلاَقÙوه٠وَبَشّÙر٠الْمÙؤْمÙÙ†Ùينَ
223. Isteri-isterimu adalah (seperti) tanah tempat kamu bercocok tanam, maka datangilah tanah tempat bercocok-tanammu itu bagaimana saja kamu kehendaki. Dan kerjakanlah (amal yang baik) untuk dirimu, dan bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah bahwa kamu kelak akan menemui-Nya. Dan berilah kabar gembira orang-orang yang beriman. |
||
وَلاَ تَجْعَلÙواْ اللّهَ عÙرْضَةً لّÙأَيْمَانÙÙƒÙمْ Ø£ÙŽÙ† تَبَرّÙواْ
وَتَتَّقÙواْ وَتÙصْلÙØÙواْ بَيْنَ النَّاس٠وَاللّه٠سَمÙيعٌ عَلÙيمٌ
224. Jangahlah kamu jadikan (nama) Allah dalam sumpahmu sebagai penghalang untuk berbuat kebajikan, bertakwa dan mengadakan ishlah di antara manusia [139]. Dan Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui. [139] Maksudnya: melarang bersumpah dengan mempergunakan nama Allah untuk tidak mengerjakan yang baik, seperti: demi Allah, saya tidak akan membantu anak yatim. Tetapi apabila sumpah itu telah terucapkan, haruslah dilanggar dengan membayar kafarat. |
||
لاَّ ÙŠÙؤَاخÙØ°ÙÙƒÙم٠اللّه٠بÙاللَّغْو٠ÙÙÙŠÙŽ أَيْمَانÙÙƒÙمْ ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙƒÙÙ† ÙŠÙؤَاخÙØ°ÙÙƒÙÙ… بÙمَا كَسَبَتْ
Ù‚ÙÙ„ÙوبÙÙƒÙمْ وَاللّه٠غَÙÙورٌ ØÙŽÙ„Ùيمٌ
225. Allah tidak menghukum kamu disebabkan sumpahmu yang tidak dimaksud (untuk bersumpah), tetapi Allah menghukum kamu disebabkan (sumpahmu) yang disengaja (untuk bersumpah) oleh hatimu. Dan Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyantun [140]. [140] Halim berarti penyantun, tidak segera menyiksa orang yang berbuat dosa. |
||
لّÙلَّذÙينَ ÙŠÙؤْلÙونَ Ù…ÙÙ† نّÙسَآئÙÙ‡Ùمْ تَرَبّÙصÙ
أَرْبَعَة٠أَشْهÙر٠ÙÙŽØ¥Ùنْ ÙَآؤÙوا ÙÙŽØ¥Ùنَّ اللّهَ غَÙÙورٌ رَّØÙيمٌ
226. Kepada orang-orang yang meng-ilaa' isterinya [141] diberi tangguh empat bulan (lamanya). Kemudian jika mereka kembali (kepada isterinya), maka sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. [141] â€Meng-ilaa' isteri†maksudnya: bersumpah tidak akan mencampuri isteri. Dengan sumpah ini seorang wanita menderita, karena tidak disetubuhi dan tidak pula diceraikan. Dengan turunnya ayat ini, maka suami setelah 4 bulan harus memilih antara kembali menyetubuhi isterinya lagi dengan membayar kafarat sumpah atau menceraikan. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùنْ عَزَمÙواْ
الطَّلاَقَ ÙÙŽØ¥Ùنَّ اللّهَ سَمÙيعٌ عَلÙيمٌ
227. Dan jika mereka ber'azam (bertetap hati untuk) talak, maka sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui. |
||
وَالْمÙطَلَّقَات٠يَتَرَبَّصْنَ
بÙØ£ÙŽÙ†ÙÙسÙÙ‡Ùنَّ ثَلاَثَةَ Ù‚ÙرÙوَء٠وَلاَ ÙŠÙŽØÙلّ٠لَهÙنَّ Ø£ÙŽÙ† يَكْتÙمْنَ مَا خَلَقَ اللّه٠ÙÙÙŠ
أَرْØَامÙÙ‡Ùنَّ Ø¥ÙÙ† ÙƒÙنَّ ÙŠÙؤْمÙنَّ بÙاللّه٠وَالْيَوْم٠الآخÙر٠وَبÙعÙولَتÙÙ‡Ùنَّ Ø£ÙŽØَقّ٠بÙرَدّÙÙ‡Ùنَّ
ÙÙÙŠ Ø°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ Ø¥Ùنْ أَرَادÙواْ Ø¥ÙصْلاَØاً ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙ‡Ùنَّ Ù…Ùثْل٠الَّذÙÙŠ عَلَيْهÙنَّ بÙالْمَعْرÙÙˆÙÙ
ÙˆÙŽÙ„ÙلرّÙجَال٠عَلَيْهÙنَّ دَرَجَةٌ وَاللّه٠عَزÙيزٌ ØÙŽÙƒÙيمٌ
228. Wanita-wanita yang ditalak handaklah menahan diri (menunggu) tiga kali quru' [142]. Tidak boleh mereka menyembunyikan apa yang diciptakan Allah dalam rahimnya, jika mereka beriman kepada Allah dan hari akhirat. Dan suami-suaminya berhak merujukinya dalam masa menanti itu, jika mereka (para suami) menghendaki ishlah. Dan para wanita mempunyai hak yang seimbang dengan kewajibannya menurut cara yang ma'ruf. Akan tetapi para suami, mempunyai satu tingkatan kelebihan daripada isterinya [143]. Dan Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. [142] Quru' dapat diartikan suci atau haidh. [143] Hal ini disebabkan karena suami bertanggung jawab terhadap keselamatan dan kesejahteraan rumah tangga (lihat ayat 34 surat An Nisaa'). |
||
الطَّلاَق٠مَرَّتَانÙ
ÙÙŽØ¥Ùمْسَاكٌ بÙمَعْرÙÙˆÙ٠أَوْ تَسْرÙÙŠØÙŒ بÙØ¥ÙØْسَان٠وَلاَ ÙŠÙŽØÙلّ٠لَكÙمْ Ø£ÙŽÙ†
تَأْخÙØ°Ùواْ Ù…Ùمَّا آتَيْتÙÙ…ÙوهÙنَّ شَيْئاً Ø¥Ùلاَّ Ø£ÙŽÙ† يَخَاÙَا أَلاَّ ÙŠÙÙ‚Ùيمَا ØÙدÙودَ
اللّه٠ÙÙŽØ¥Ùنْ Ø®ÙÙْتÙمْ أَلاَّ ÙŠÙÙ‚Ùيمَا ØÙدÙودَ اللّه٠Ùَلاَ جÙنَاØÙŽ عَلَيْهÙمَا ÙÙيمَا اÙْتَدَتْ
بÙه٠تÙلْكَ ØÙدÙود٠اللّه٠Ùَلاَ تَعْتَدÙوهَا ÙˆÙŽÙ…ÙŽÙ† يَتَعَدَّ ØÙدÙودَ اللّه٠ÙÙŽØ£ÙوْلَـئÙÙƒÙŽ
Ù‡Ùم٠الظَّالÙÙ…Ùونَ
229. Talak (yang dapat dirujuki) dua kali. Setelah itu boleh rujuk lagi dengan cara yang ma'ruf atau menceraikan dengan cara yang baik. Tidak halal bagi kamu mengambil kembali sesuatu dari yang telah kamu berikan kepada mereka, kecuali kalau keduanya khawatir tidak akan dapat menjalankan hukum-hukum Allah. Jika kamu khawatir bahwa keduanya (suami isteri) tidak dapat menjalankan hukum-hukum Allah, maka tidak ada dosa atas keduanya tentang bayaran yang diberikan oleh isteri untuk menebus dirinya [144]. Itulah hukum-hukum Allah, maka janganlah kamu melanggarnya. Barangsiapa yang melanggar hukum-hukum Allah mereka itulah orang-orang yang zalim. [144] Ayat inilah yang menjadi dasar hukum khulu' dan penerimaan 'iwadh. Kulu' yaitu permintaan cerai kepada suami dengan pembayaran yang disebut 'iwadh. |
||
ÙÙŽØ¥ÙÙ† طَلَّقَهَا Ùَلاَ تَØÙلّ٠لَه٠مÙÙ† بَعْد٠Øَتَّىَ تَنكÙØÙŽ
زَوْجاً غَيْرَه٠ÙÙŽØ¥ÙÙ† طَلَّقَهَا Ùَلاَ جÙنَاØÙŽ عَلَيْهÙمَا Ø£ÙŽÙ† يَتَرَاجَعَا Ø¥ÙÙ† ظَنَّا Ø£ÙŽÙ†
ÙŠÙÙ‚Ùيمَا ØÙدÙودَ اللّه٠وَتÙلْكَ ØÙدÙود٠اللّه٠يÙبَيّÙÙ†Ùهَا Ù„Ùقَوْم٠يَعْلَمÙونَ
230. Kemudian jika si suami mentalaknya (sesudah talak yang kedua), maka perempuan itu tidak lagi halal baginya hingga dia kawin dengan suami yang lain. Kemudian jika suami yang lain itu menceraikannya, maka tidak ada dosa bagi keduanya (bekas suami pertama dan isteri) untuk kawin kembali jika keduanya berpendapat akan dapat menjalankan hukum-hukum Allah. Itulah hukum-hukum Allah, diterangkan-Nya kepada kaum yang (mau) mengetahui. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذَا طَلَّقْتÙم٠النَّسَاء Ùَبَلَغْنَ أَجَلَهÙنَّ ÙَأَمْسÙÙƒÙوهÙنَّ بÙمَعْرÙÙˆÙ٠أَوْ
سَرّÙØÙوهÙنَّ بÙمَعْرÙÙˆÙ٠وَلاَ تÙمْسÙÙƒÙوهÙنَّ ضÙرَاراً لَّتَعْتَدÙواْ ÙˆÙŽÙ…ÙŽÙ† ÙŠÙŽÙْعَلْ
Ø°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ Ùَقَدْ ظَلَمَ Ù†ÙŽÙْسَه٠وَلاَ تَتَّخÙØ°Ùوَاْ آيَات٠اللّه٠هÙزÙواً وَاذْكÙرÙواْ
Ù†Ùعْمَتَ اللّه٠عَلَيْكÙمْ وَمَا أَنزَلَ عَلَيْكÙمْ مّÙÙ†ÙŽ الْكÙتَاب٠وَالْØÙكْمَةÙ
يَعÙظÙÙƒÙÙ… بÙه٠وَاتَّقÙواْ اللّهَ وَاعْلَمÙواْ أَنَّ اللّهَ بÙÙƒÙلّ٠شَيْء٠عَلÙيمٌ
231. Apabila kamu mentalak isteri-isterimu, lalu mereka mendekati akhir iddahnya, maka rujukilah mereka dengan cara yang ma'ruf, atau ceraikanlah mereka dengan cara yang ma'ruf (pula). Janganlah kamu rujuki mereka untuk memberi kemudharatan, karena dengan demikian kamu menganiaya mereka [145]. Barangsiapa berbuat demikian, maka sungguh ia telah berbuat zalim terhadap dirinya sendiri. Janganlah kamu jadikan hukum-hukum Allah permainan, dan ingatlah ni'mat Allah padamu, dan apa yang telah diturunkan Allah kepadamu yaitu Al Kitab dan Al Hikmah (As Sunnah). Allah memberi pengajaran kepadamu dengan apa yang diturunkan-Nya itu. Dan bertakwalah kepada Allah serta ketahuilah bahwasanya Allah Maha Mengetahui segala sesuatu. [145] Umpamanya: memaksa mereka minta cerai dengan cara khulu' atau membiarkan mereka hidup terkatung-katung. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذَا طَلَّقْتÙم٠النّÙسَاء Ùَبَلَغْنَ أَجَلَهÙنَّ Ùَلاَ تَعْضÙÙ„ÙوهÙنَّ Ø£ÙŽÙ† يَنكÙØْنَ
أَزْوَاجَهÙنَّ Ø¥Ùذَا تَرَاضَوْاْ بَيْنَهÙÙ… بÙالْمَعْرÙÙˆÙÙ Ø°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ ÙŠÙوعَظ٠بÙÙ‡Ù Ù…ÙŽÙ† كَانَ
Ù…ÙنكÙمْ ÙŠÙؤْمÙن٠بÙاللّه٠وَالْيَوْم٠الآخÙر٠ذَلÙÙƒÙمْ أَزْكَى Ù„ÙŽÙƒÙمْ وَأَطْهَر٠وَاللّهÙ
يَعْلَم٠وَأَنتÙمْ لاَ تَعْلَمÙونَ
232. Apabila kamu mentalak isteri-isterimu, lalu habis masa iddahnya, maka janganlah kamu (para wali) menghalangi mereka kawin lagi dengan bakal suaminya [146], apabila telah terdapat kerelaan di antara mereka dengan cara yang ma'ruf. Itulah yang dinasehatkan kepada orang-orang yang beriman di antara kamu kepada Allah dan hari kemudian. Itu lebih baik bagimu dan lebih suci. Allah mengetahui, sedang kamu tidak mengetahui. [146] Kawin lagi dengan bekas suami atau dengan laki-laki yang lain. |
||
وَالْوَالÙدَات٠يÙرْضÙعْنَ أَوْلاَدَهÙنَّ
Øَوْلَيْن٠كَامÙلَيْن٠لÙمَنْ أَرَادَ Ø£ÙŽÙ† ÙŠÙتÙمَّ الرَّضَاعَةَ وَعلَى الْمَوْلÙود٠لَه٠رÙزْقÙÙ‡Ùنَّ
ÙˆÙŽÙƒÙسْوَتÙÙ‡Ùنَّ بÙالْمَعْرÙÙˆÙ٠لاَ تÙكَلَّÙÙ Ù†ÙŽÙْسٌ Ø¥Ùلاَّ ÙˆÙسْعَهَا لاَ تÙضَآرَّ
وَالÙدَةٌ بÙوَلَدÙهَا وَلاَ مَوْلÙودٌ لَّه٠بÙوَلَدÙه٠وَعَلَى الْوَارÙØ«Ù Ù…Ùثْل٠ذَلÙÙƒÙŽ
ÙÙŽØ¥Ùنْ أَرَادَا ÙÙصَالاً عَن تَرَاض٠مّÙنْهÙمَا وَتَشَاوÙر٠Ùَلاَ جÙنَاØÙŽ عَلَيْهÙمَا ÙˆÙŽØ¥Ùنْ
أَرَدتّÙمْ Ø£ÙŽÙ† تَسْتَرْضÙعÙواْ أَوْلاَدَكÙمْ Ùَلاَ جÙنَاØÙŽ عَلَيْكÙمْ Ø¥Ùذَا سَلَّمْتÙÙ… مَّا
آتَيْتÙÙ… بÙالْمَعْرÙÙˆÙ٠وَاتَّقÙواْ اللّهَ وَاعْلَمÙواْ أَنَّ اللّهَ بÙمَا تَعْمَلÙونَ بَصÙيرٌ
233. Para ibu hendaklah menyusukan anak-anaknya selama dua tahun penuh, yaitu bagi yang ingin menyempurnakan penyusuan. Dan kewajiban ayah memberi makan dan pakaian kepada para ibu dengan cara ma'ruf. Seseorang tidak dibebani melainkan menurut kadar kesanggupannya. Janganlah seorang ibu menderita kesengsaraan karena anaknya dan seorang ayah karena anaknya, dan warispun berkewajiban demikian. Apabila keduanya ingin menyapih (sebelum dua tahun) dengan kerelaan keduanya dan permusyawaratan, maka tidak ada dosa atas keduanya. Dan jika kamu ingin anakmu disusukan oleh orang lain, maka tidak ada dosa bagimu apabila kamu memberikan pembayaran menurut yang patut. Bertakwalah kamu kepada Allah dan ketahuilah bahwa Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan. |
||
وَالَّذÙينَ ÙŠÙتَوَÙَّوْنَ Ù…ÙنكÙمْ وَيَذَرÙونَ أَزْوَاجاً يَتَرَبَّصْنَ بÙØ£ÙŽÙ†ÙÙسÙÙ‡Ùنَّ
أَرْبَعَةَ أَشْهÙر٠وَعَشْراً ÙÙŽØ¥Ùذَا بَلَغْنَ أَجَلَهÙنَّ Ùَلاَ جÙنَاØÙŽ عَلَيْكÙمْ
ÙÙيمَا Ùَعَلْنَ ÙÙÙŠ Ø£ÙŽÙ†ÙÙسÙÙ‡Ùنَّ بÙالْمَعْرÙÙˆÙ٠وَاللّه٠بÙمَا تَعْمَلÙونَ خَبÙيرٌ
234. Orang-orang yang meninggal dunia di antaramu dengan meninggalkan isteri-isteri (hendaklah para isteri itu) menangguhkan dirinya (ber'iddah) empat bulan sepuluh hari. Kemudian apabila telah habis 'iddahnya, maka tiada dosa bagimu (para wali) membiarkan mereka berbuat terhadap diri mereka [147] menurut yang patut. Allah mengetahui apa yang kamu perbuat. [147] Berhias, atau bepergian, atau menerima pinangan. |
||
وَلاَ جÙنَاØÙŽ عَلَيْكÙمْ ÙÙيمَا عَرَّضْتÙÙ… بÙÙ‡Ù Ù…Ùنْ Ø®Ùطْبَة٠النّÙسَاء
أَوْ أَكْنَنتÙمْ ÙÙÙŠ Ø£ÙŽÙ†ÙÙسÙÙƒÙمْ عَلÙÙ…ÙŽ اللّه٠أَنَّكÙمْ سَتَذْكÙرÙونَهÙنَّ
وَلَـكÙÙ† لاَّ تÙوَاعÙدÙوهÙنَّ سÙرّاً Ø¥Ùلاَّ Ø£ÙŽÙ† تَقÙولÙواْ قَوْلاً مَّعْرÙÙˆÙاً
وَلاَ تَعْزÙÙ…Ùواْ عÙقْدَةَ النّÙكَاØÙ Øَتَّىَ يَبْلÙغَ الْكÙتَاب٠أَجَلَهÙ
وَاعْلَمÙواْ أَنَّ اللّهَ يَعْلَم٠مَا ÙÙÙŠ Ø£ÙŽÙ†ÙÙسÙÙƒÙمْ ÙَاØْذَرÙوه٠وَاعْلَمÙواْ
أَنَّ اللّهَ غَÙÙورٌ ØÙŽÙ„Ùيمٌ
235. Dan tidak ada dosa bagi kamu meminang wanita-wanita itu [148] dengan sindiran [149] atau kamu menyembunyikan (keinginan mengawini mereka) dalam hatimu. Allah mengetahui bahwa kamu akan menyebut-nyebut mereka, dalam pada itu janganlah kamu mengadakan janji kawin dengan mereka secara rahasia, kecuali sekedar mengucapkan (kepada mereka) perkataan yang ma'ruf [150]. Dan janganlah kamu ber'azam (bertetap hati) untuk beraqad nikah, sebelum habis 'iddahnya. Dan ketahuilah bahwasanya Allah mengetahui apa yang ada dalam hatimu; maka takutlah kepada-Nya, dan ketahuilah bahwa Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyantun. [148] Yang suaminya telah meninggal dan masih dalam 'iddah. [149] Wanita yang boleh dipinang secara sindiran ialah wanita yang dalam 'iddah karena meninggal suaminya, atau karena talak bain, sedang wanita yang dalam 'iddah talak raji'i tidak boleh dipinang walaupun dengan sindiran. [150] Perkataan sindiran yang baik. |
||
لاَّ جÙنَاØÙŽ عَلَيْكÙمْ Ø¥ÙÙ† طَلَّقْتÙم٠النّÙسَاء
مَا لَمْ تَمَسّÙوهÙنّ٠أَوْ تَÙْرÙضÙواْ Ù„ÙŽÙ‡Ùنَّ ÙَرÙيضَةً وَمَتّÙعÙوهÙنَّ عَلَى الْمÙوسÙعÙ
قَدَرÙه٠وَعَلَى الْمÙقْتÙر٠قَدْرÙه٠مَتَاعاً بÙالْمَعْرÙÙˆÙÙ Øَقّاً عَلَى الْمÙØْسÙÙ†Ùينَ
236. Tidak ada kewajiban membayar (mahar) atas kamu, jika kamu menceraikan isteri-isteri kamu sebelum kamu bercampur dengan mereka dan sebelum kamu menentukan maharnya. Dan hendaklah kamu berikan suatu mut'ah (pemberian) kepada mereka. Orang yang mampu menurut kemampuannya dan orang yang miskin menurut kemampuannya (pula), yaitu pemberian menurut yang patut. Yang demikian itu merupakan ketentuan bagi orang-orang yang berbuat kebajikan. |
||
ÙˆÙŽØ¥ÙÙ† طَلَّقْتÙÙ…ÙوهÙنَّ Ù…ÙÙ† قَبْل٠أَن تَمَسّÙوهÙنَّ وَقَدْ ÙَرَضْتÙمْ
Ù„ÙŽÙ‡Ùنَّ ÙَرÙيضَةً ÙÙŽÙ†ÙصْÙ٠مَا ÙَرَضْتÙمْ إَلاَّ Ø£ÙŽÙ† يَعْÙÙونَ أَوْ يَعْÙÙÙˆÙŽ
الَّذÙÙŠ بÙيَدÙه٠عÙقْدَة٠النّÙكَاØÙ ÙˆÙŽØ£ÙŽÙ† تَعْÙÙواْ أَقْرَب٠لÙلتَّقْوَى
وَلاَ تَنسَوÙاْ الْÙَضْلَ بَيْنَكÙمْ Ø¥Ùنَّ اللّهَ بÙمَا تَعْمَلÙونَ بَصÙيرٌ
237. Jika kamu menceraikan isteri-isterimu sebelum kamu bercampur dengan mereka, padahal sesungguhnya kamu sudah menentukan maharnya, maka bayarlah seperdua dari mahar yang telah kamu tentukan itu, kecuali jika isteri-isterimu itu mema'afkan atau dima'afkan oleh orang yang memegang ikatan nikah [151], dan pema'afan kamu itu lebih dekat kepada takwa. Dan janganlah kamu melupakan keutamaan di antara kamu. Sesungguhnya Allah Maha Melihat segala apa yang kamu kerjakan. [151] Ialah suami atau wali. Kalau wali mema'afkan, maka suami dibebaskan dari membayar mahar yang seperdua, sedang kalau suami yang mema'afkan, maka dia membayar seluruh mahar. |
||
ØَاÙÙظÙواْ عَلَى الصَّلَوَات٠والصَّلاَة٠الْوÙسْطَى ÙˆÙŽÙ‚ÙومÙواْ Ù„ÙلّهÙ
قَانÙتÙينَ
238. Peliharalah semua shalat(mu), dan (peliharalah) shalat wusthaa [152]. Berdirilah untuk Allah (dalam shalatmu) dengan khusyu'. [152] â€Shalat wusthaa†ialah shalat yang di tengah-tengah dan yang paling utama. Ada yang berpendapat, bahwa yang dimaksud dengan â€shalat wusthaa†ialah shalat Ashar. Menurut kebanyakan ahli hadits, ayat ini menekankan agar semua shalat itu dikerjakan dengan sebaik-baiknya. |
||
Ùَإنْ Ø®ÙÙْتÙمْ ÙَرÙجَالاً أَوْ رÙكْبَاناً ÙÙŽØ¥Ùذَا Ø£ÙŽÙ…ÙنتÙمْ
ÙَاذْكÙرÙواْ اللّهَ كَمَا عَلَّمَكÙÙ… مَّا لَمْ تَكÙونÙواْ تَعْلَمÙونَ
239. Jika kamu dalam keadaan takut (bahaya), maka shalatlah sambil berjalan atau berkendaraan. Kemudian apabila kamu telah aman, maka sebutlah Allah (shalatlah), sebagaimana Allah telah mengajarkan kepada kamu apa yang belum kamu ketahui. |
||
وَالَّذÙينَ ÙŠÙتَوَÙَّوْنَ Ù…ÙنكÙمْ وَيَذَرÙونَ أَزْوَاجاً وَصÙيَّةً
لّÙأَزْوَاجÙÙ‡ÙÙ… مَّتَاعاً Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ الْØَوْل٠غَيْرَ Ø¥Ùخْرَاج٠ÙÙŽØ¥Ùنْ خَرَجْنَ
Ùَلاَ جÙنَاØÙŽ عَلَيْكÙمْ ÙÙÙŠ مَا Ùَعَلْنَ ÙÙÙŠÙŽ Ø£ÙŽÙ†ÙÙسÙÙ‡Ùنَّ Ù…ÙÙ†
مَّعْرÙÙˆÙ٠وَاللّه٠عَزÙيزٌ ØÙŽÙƒÙيمٌ
240. Dan orang-orang yang akan meninggal dunia di antara kamu dan meninggalkan isteri, hendaklah berwasiat untuk isteri-isterinya, (yaitu) diberi nafkah hingga setahun lamanya dan tidak disuruh pindah (dari rumahnya). Akan tetapi jika mereka pindah (sendiri), maka tidak ada dosa bagimu (wali atau waris dari yang meninggal) membiarkan mereka berbuat yang ma'ruf terhadap diri mereka. Dan Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. |
||
ÙˆÙŽÙ„ÙلْمÙطَلَّقَات٠مَتَاعٌ
بÙالْمَعْرÙÙˆÙÙ Øَقّاً عَلَى الْمÙتَّقÙينَ
241. Kepada wanita-wanita yang diceraikan (hendaklah diberikan oleh suaminya) mut'ah [153] menurut yang ma'ruf, sebagai suatu kewajiban bagi orang-orang yang bertakwa. [153] Mut'ah (pemberian) ialah sesuatu yang diberikan oleh suami kepada isteri yang diceraikannya sebagai penghibur, selain nafkah sesuai dengan kemampuannya. |
||
ÙƒÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ ÙŠÙبَيّÙÙ†Ù
اللّه٠لَكÙمْ آيَاتÙه٠لَعَلَّكÙمْ تَعْقÙÙ„Ùونَ
242. Demikianlah Allah menerangkan kepadamu ayat-ayat-Nya (hukum- hukum-Nya) supaya kamu memahaminya. |
||
أَلَمْ تَرَ
Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ الَّذÙينَ خَرَجÙواْ Ù…ÙÙ† دÙيَارÙÙ‡Ùمْ ÙˆÙŽÙ‡Ùمْ Ø£ÙÙ„ÙÙˆÙÙŒ Øَذَرَ الْمَوْتÙ
Ùَقَالَ Ù„ÙŽÙ‡Ùم٠اللّه٠مÙوتÙواْ Ø«Ùمَّ Ø£ÙŽØْيَاهÙمْ Ø¥Ùنَّ اللّهَ Ù„ÙŽØ°ÙÙˆ Ùَضْل٠عَلَى
النَّاس٠وَلَـكÙنَّ أَكْثَرَ النَّاس٠لاَ يَشْكÙرÙونَ
243. Apakah kamu tidak memperhatikan orang-orang yang ke luar dari kampung halaman mereka, sedang mereka beribu-ribu (jumlahnya) karena takut mati; maka Allah berfirman kepada mereka: â€Matilah kamu†[154], kemudian Allah menghidupkan mereka. Sesungguhnya Allah mempunyai karunia terhadap manusia tetapi kebanyakan manusia tidak bersyukur. [154] Sebahagian ahli tafsir (seperti Al-Thabari dan Ibnu Katsir) mengartikan mati di sini dengan mati yang sebenarnya; sedangkan sebahagian ahli tafsir yang lain mengartikannya dengan mati semangat. |
||
وَقَاتÙÙ„Ùواْ ÙÙÙŠ سَبÙيل٠اللّه٠وَاعْلَمÙواْ أَنَّ اللّهَ سَمÙيعٌ عَلÙيمٌ
244. Dan berperanglah kamu sekalian di jalan Allah, dan ketahuilah sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui. |
||
مَّن ذَا الَّذÙÙŠ ÙŠÙقْرÙض٠اللّهَ قَرْضاً Øَسَناً ÙÙŽÙŠÙضَاعÙÙَه٠لَه٠أَضْعَاÙاً
ÙƒÙŽØ«Ùيرَةً وَاللّه٠يَقْبÙض٠وَيَبْسÙØ·Ù ÙˆÙŽØ¥Ùلَيْه٠تÙرْجَعÙونَ
245. Siapakah yang mau memberi pinjaman kepada Allah, pinjaman yang baik (menafkahkan hartanya di jalan Allah), maka Allah akan meperlipat gandakan pembayaran kepadanya dengan lipat ganda yang banyak. Dan Allah menyempitkan dan melapangkan (rezki) dan kepada-Nya-lah kamu dikembalikan. |
||
أَلَمْ تَرَ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ الْمَلإ٠مÙÙ† بَنÙÙŠ Ø¥ÙسْرَائÙيلَ Ù…ÙÙ† بَعْد٠مÙوسَى Ø¥Ùذْ قَالÙواْ
Ù„ÙنَبÙيّ٠لَّهÙم٠ابْعَثْ لَنَا Ù…ÙŽÙ„Ùكاً نّÙقَاتÙلْ ÙÙÙŠ سَبÙيل٠اللّه٠قَالَ
هَلْ عَسَيْتÙمْ Ø¥ÙÙ† ÙƒÙتÙبَ عَلَيْكÙم٠الْقÙتَال٠أَلاَّ تÙقَاتÙÙ„Ùواْ
قَالÙواْ وَمَا لَنَا أَلاَّ Ù†ÙقَاتÙÙ„ÙŽ ÙÙÙŠ سَبÙيل٠اللّه٠وَقَدْ Ø£ÙخْرÙجْنَا
Ù…ÙÙ† دÙيَارÙنَا وَأَبْنَآئÙنَا Ùَلَمَّا ÙƒÙتÙبَ عَلَيْهÙم٠الْقÙتَال٠تَوَلَّوْاْ
Ø¥Ùلاَّ Ù‚ÙŽÙ„Ùيلاً مّÙنْهÙمْ وَاللّه٠عَلÙيمٌ بÙالظَّالÙÙ…Ùينَ
246. Apakah kamu tidak memperhatikan pemuka-pemuka Bani Israil sesudah Nabi Musa, yaitu ketika mereka berkata kepada seorang Nabi mereka: â€Angkatlah untuk kami seorang raja supaya kami berperang (di bawah pimpinannya) di jalan Allahâ€. Nabi mereka menjawab: â€Mungkin sekali jika kamu nanti diwajibkan berperang, kamu tidak akan berperangâ€. Mereka menjawab: â€Mengapa kami tidak mau berperang di jalan Allah, padahal sesungguhnya kami telah diusir dari anak-anak kami?†[155]. Maka tatkala perang itu diwajibkan atas mereka, merekapun berpaling, kecuali beberapa saja di antara mereka. Dan Allah Maha Mengetahui siapa orang-orang yang zalim. [155] Maksudnya: mereka diusir dan anak-anak mereka ditawan. |
||
وَقَالَ
Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ نَبÙيّÙÙ‡Ùمْ Ø¥Ùنَّ اللّهَ قَدْ بَعَثَ Ù„ÙŽÙƒÙمْ طَالÙوتَ Ù…ÙŽÙ„Ùكاً
قَالÙوَاْ أَنَّى ÙŠÙŽÙƒÙون٠لَه٠الْمÙلْك٠عَلَيْنَا ÙˆÙŽÙ†ÙŽØْن٠أَØَقّ٠بÙالْمÙلْكÙ
Ù…Ùنْه٠وَلَمْ ÙŠÙؤْتَ سَعَةً مّÙÙ†ÙŽ الْمَال٠قَالَ Ø¥Ùنَّ اللّهَ اصْطَÙَاهÙ
عَلَيْكÙمْ وَزَادَه٠بَسْطَةً ÙÙÙŠ الْعÙلْم٠وَالْجÙسْم٠وَاللّهÙ
ÙŠÙؤْتÙÙŠ Ù…Ùلْكَه٠مَن يَشَاء٠وَاللّه٠وَاسÙعٌ عَلÙيمٌ
247. Nabi mereka mengatakan kepada mereka: â€Sesungguhnya Allah telah mengangkat Thalut menjadi rajamu.†Mereka menjawab: â€Bagaimana Thalut memerintah kami, padahal kami lebih berhak mengendalikan pemerintahan daripadanya, sedang diapun tidak diberi kekayaan yang cukup banyak?†Nabi (mereka) berkata: â€Sesungguhnya Allah telah memilih rajamu dan menganugerahinya ilmu yang luas dan tubuh yang perkasa.†Allah memberikan pemerintahan kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan Allah Maha Luas pemberian-Nya lagi Maha Mengetahui. |
||
وَقَالَ
Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ Ù†ÙبÙيّÙÙ‡Ùمْ Ø¥Ùنَّ آيَةَ Ù…ÙلْكÙه٠أَن يَأْتÙÙŠÙŽÙƒÙÙ…Ù
التَّابÙوت٠ÙÙيه٠سَكÙينَةٌ مّÙÙ† رَّبّÙÙƒÙمْ وَبَقÙيَّةٌ مّÙمَّا
تَرَكَ آل٠مÙوسَى وَآل٠هَارÙونَ تَØْمÙÙ„Ùه٠الْمَلآئÙÙƒÙŽØ©Ù
Ø¥Ùنَّ ÙÙÙŠ Ø°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ لآيَةً لَّكÙمْ Ø¥ÙÙ† ÙƒÙنتÙÙ… مّÙؤْمÙÙ†Ùينَ
248. Dan Nabi mereka mengatakan kepada mereka: â€Sesungguhnya tanda ia akan menjadi raja, ialah kembalinya tabut kepadamu, di dalamnya terdapat ketenangan [156] dari Tuhanmu dan sisa dari peninggalan keluarga Musa dan keluarga Harun; tabut itu dibawa malaikat. Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda bagimu, jika kamu orang yang beriman. [156] Tabut ialah peti tempat menyimpan Taurat yang membawa ketenangan bagi mereka. |
||
Ùَلَمَّا Ùَصَلَ طَالÙوت٠بÙالْجÙÙ†Ùود٠قَالَ Ø¥Ùنَّ اللّهَ Ù…ÙبْتَلÙيكÙÙ…
بÙنَهَر٠ÙÙŽÙ…ÙŽÙ† شَرÙبَ Ù…Ùنْه٠Ùَلَيْسَ Ù…ÙنّÙÙŠ ÙˆÙŽÙ…ÙŽÙ† لَّمْ يَطْعَمْه٠ÙÙŽØ¥ÙنَّهÙ
Ù…ÙنّÙÙŠ Ø¥Ùلاَّ مَن٠اغْتَرَÙÙŽ غÙرْÙَةً بÙيَدÙÙ‡Ù ÙَشَرÙبÙواْ Ù…Ùنْه٠إÙلاَّ Ù‚ÙŽÙ„Ùيلاً
مّÙنْهÙمْ Ùَلَمَّا جَاوَزَه٠هÙÙˆÙŽ وَالَّذÙينَ آمَنÙواْ مَعَه٠قَالÙواْ
لاَ طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بÙجَالÙوتَ وَجÙنودÙه٠قَالَ الَّذÙينَ
يَظÙنّÙونَ أَنَّهÙÙ… مّÙلاَقÙÙˆ اللّه٠كَم مّÙÙ† ÙÙئَة٠قَلÙيلَةÙ
غَلَبَتْ ÙÙئَةً ÙƒÙŽØ«Ùيرَةً بÙØ¥Ùذْن٠اللّه٠وَاللّه٠مَعَ الصَّابÙرÙينَ
249. Maka tatkala Thalut keluar membawa tentaranya, ia berkata: â€Sesungguhnya Allah akan menguji kamu dengan suatu sungai. Maka siapa di antara kamu meminum airnya; bukanlah ia pengikutku. Dan barangsiapa tiada meminumnya, kecuali menceduk seceduk tangan, maka dia adalah pengikutku.†Kemudian mereka meminumnya kecuali beberapa orang di antara mereka. Maka tatkala Thalut dan orang-orang yang beriman bersama dia telah menyeberangi sungai itu, orang-orang yang telah minum berkata: â€Tak ada kesanggupan kami pada hari ini untuk melawan Jalut dan tentaranya.†Orang-orang yang meyakini bahwa mereka akan menemui Allah, berkata: â€Berapa banyak terjadi golongan yang sedikit dapat mengalahkan golongan yang banyak dengan izin Allah. Dan Allah beserta orang-orang yang sabar.†|
||
وَلَمَّا بَرَزÙواْ Ù„ÙجَالÙوتَ وَجÙÙ†ÙودÙه٠قَالÙواْ رَبَّنَا Ø£ÙŽÙْرÙغْ
عَلَيْنَا صَبْراً وَثَبّÙتْ أَقْدَامَنَا وَانصÙرْنَا عَلَى الْقَوْمÙ
الْكَاÙÙرÙينَ
250. Tatkala Jalut dan tentaranya telah nampak oleh mereka, merekapun (Thalut dan tentaranya) berdo'a: â€Ya Tuhan kami, tuangkanlah kesabaran atas diri kami, dan kokohkanlah pendirian kami dan tolonglah kami terhadap orang-orang kafir.†|
||
ÙَهَزَمÙوهÙÙ… بÙØ¥Ùذْن٠اللّه٠وَقَتَلَ
دَاوÙود٠جَالÙوتَ وَآتَاه٠اللّه٠الْمÙلْكَ وَالْØÙكْمَةَ
وَعَلَّمَه٠مÙمَّا يَشَاء٠وَلَوْلاَ دَÙْع٠اللّه٠النَّاسَ بَعْضَهÙمْ
بÙبَعْض٠لَّÙَسَدَت٠الأَرْض٠وَلَـكÙنَّ اللّهَ Ø°ÙÙˆ
Ùَضْل٠عَلَى الْعَالَمÙينَ
251. Mereka (tentara Thalut) mengalahkan tentara Jalut dengan izin Allah dan (dalam peperangan itu) Daud membunuh Jalut, kemudian Allah memberikan kepadanya (Daud) pemerintahan dan hikmah [157] (sesudah meninggalnya Thalut) dan mengajarkan kepadanya apa yang dikehendaki-Nya. Seandainya Allah tidak menolak (keganasan) sebahagian umat manusia dengan sebagian yang lain, pasti rusaklah bumi ini. Tetapi Allah mempunyai karunia (yang dicurahkan) atas semesta alam. [157] Yang dimaksud di sini ialah kenabian dan Kitab Zabur. |
||
تÙلْكَ آيَات٠اللّهÙ
نَتْلÙوهَا عَلَيْكَ بÙالْØَقّ٠وَإÙنَّكَ Ù„ÙŽÙ…ÙÙ†ÙŽ الْمÙرْسَلÙينَ
252. Itu adalah ayat-ayat dari Allah, Kami bacakan kepadamu dengan hak (benar) dan sesungguhnya kamu benar-benar salah seorang di antara nabi-nabi yang diutus. |
||
تÙلْكَ الرّÙسÙÙ„Ù Ùَضَّلْنَا بَعْضَهÙمْ عَلَى بَعْض٠مّÙنْهÙÙ… مَّن كَلَّمَ اللّهÙ
وَرَÙَعَ بَعْضَهÙمْ دَرَجَات٠وَآتَيْنَا عÙيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيّÙنَاتÙ
وَأَيَّدْنَاه٠بÙرÙÙˆØ٠الْقÙدÙس٠وَلَوْ شَاء اللّه٠مَا اقْتَتَلَ الَّذÙينَ
Ù…ÙÙ† بَعْدÙÙ‡ÙÙ… مّÙÙ† بَعْد٠مَا جَاءتْهÙم٠الْبَيّÙنَات٠وَلَـكÙن٠اخْتَلَÙÙواْ
ÙÙŽÙ…ÙنْهÙÙ… مَّنْ آمَنَ ÙˆÙŽÙ…ÙنْهÙÙ… مَّن ÙƒÙŽÙَرَ وَلَوْ شَاء اللّه٠مَا اقْتَتَلÙواْ
وَلَـكÙنَّ اللّهَ ÙŠÙŽÙْعَل٠مَا ÙŠÙرÙيدÙ
253. Rasul-rasul itu Kami lebihkan sebagian (dari) mereka atas sebagian yang lain. Di antara mereka ada yang Allah berkata-kata (langsung dengan dia) dan sebagiannya Allah meninggikannya [158] beberapa derajat. Dan Kami berikan kepada 'Isa putera Maryam beberapa mu'jizat serta Kami perkuat dia dengan Ruhul Qudus [159]. Dan kalau Allah menghendaki, niscaya tidaklah berbunuh-bunuhan orang-orang (yang datang) sesudah rasul-rasul itu, sesudah datang kepada mereka beberapa macam keterangan, akan tetapi mereka berselisih, maka ada di antara mereka yang beriman dan ada (pula) di antara mereka yang kafir. Seandainya Allah menghendaki, tidaklah mereka berbunuh-bunuhan. Akan tetapi Allah berbuat apa yang dikehendaki-Nya. [158] Yakni Nabi Muhammad s.a.w. [159] Lihat kembali not 69. |
||
يَا أَيّÙهَا الَّذÙينَ آمَنÙواْ Ø£ÙŽÙ†ÙÙÙ‚Ùواْ
Ù…Ùمَّا رَزَقْنَاكÙÙ… مّÙÙ† قَبْل٠أَن يَأْتÙÙŠÙŽ يَوْمٌ لاَّ بَيْعٌ ÙÙيه٠وَلاَ Ø®Ùلَّةٌ وَلاَ
Ø´ÙŽÙَاعَةٌ وَالْكَاÙÙرÙونَ Ù‡Ùم٠الظَّالÙÙ…Ùونَ
254. Hai orang-orang yang beriman, belanjakanlah (di jalan Allah) sebagian dari rezki yang telah Kami berikan kepadamu sebelum datang hari yang pada hari itu tidak ada lagi jual beli dan tidak ada lagi syafa'at [160]. Dan orang-orang kafir itulah orang-orang yang zalim. [160] Lihat not 46. |
||
اللّه٠لاَ Ø¥Ùلَـهَ Ø¥Ùلاَّ Ù‡ÙÙˆÙŽ
الْØَيّ٠الْقَيّÙوم٠لاَ تَأْخÙØ°Ùه٠سÙÙ†ÙŽØ©ÙŒ وَلاَ نَوْمٌ لَّه٠مَا ÙÙÙŠ السَّمَاوَات٠وَمَا
ÙÙÙŠ الأَرْض٠مَن ذَا الَّذÙÙŠ يَشْÙَع٠عÙنْدَه٠إÙلاَّ بÙØ¥ÙذْنÙه٠يَعْلَم٠مَا بَيْنَ
أَيْدÙيهÙمْ وَمَا خَلْÙÙŽÙ‡Ùمْ وَلاَ ÙŠÙØÙيطÙونَ بÙشَيْء٠مّÙنْ عÙلْمÙه٠إÙلاَّ بÙمَا
شَاء وَسÙعَ ÙƒÙرْسÙيّÙه٠السَّمَاوَات٠وَالأَرْضَ وَلاَ يَؤÙودÙÙ‡Ù ØÙÙْظÙÙ‡Ùمَا
ÙˆÙŽÙ‡ÙÙˆÙŽ الْعَلÙيّ٠الْعَظÙيمÙ
255. Allah, tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia Yang Hidup kekal lagi terus menerus mengurus (makhluk-Nya); tidak mengantuk dan tidak tidur. Kepunyaan-Nya apa yang di langit dan di bumi. Tiada yang dapat memberi syafa'at di sisi Allah tanpa izin-Nya? Allah mengetahui apa-apa yang di hadapan mereka dan di belakang mereka, dan mereka tidak mengetahui apa-apa dari ilmu Allah melainkan apa yang dikehendaki-Nya. Kursi [161] Allah meliputi langit dan bumi. Dan Allah tidak merasa berat memelihara keduanya, dan Allah Maha Tinggi lagi Maha Besar. [161] Kursi dalam ayat ini oleh sebagian mufassirin diartikan dengan ilmu Allah dan ada pula yang mengartikan dengan kekuasaan-Nya. |
||
لاَ Ø¥Ùكْرَاهَ ÙÙÙŠ الدّÙين٠قَد تَّبَيَّنَ الرّÙشْدمÙÙ†ÙŽ الْغَيّ٠Ùَمَنْ يَكْÙÙرْ بÙالطَّاغÙوت٠وَيÙؤْمÙÙ† بÙاللّه٠ÙَقَدÙ
اسْتَمْسَكَ بÙالْعÙرْوَة٠الْوÙثْقَىَ لاَ انÙÙصَامَ لَهَا وَاللّه٠سَمÙيعٌ عَلÙيمٌ
256. Tidak ada paksaan untuk (memasuki) agama (Islam); sesungguhnya telah jelas jalan yang benar daripada jalan yang sesat. Karena itu barangsiapa yang ingkar kepada Thaghut [162] dan beriman kepada Allah, maka sesungguhnya ia telah berpegang kepada buhul tali yang amat kuat yang tidak akan putus. Dan Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui. [162] Thaghut, ialah syaitan dan apa saja yang disembah selain dari Allah s.w.t. |
||
اللّه٠وَلÙيّ٠الَّذÙينَ آمَنÙواْ ÙŠÙخْرÙجÙÙ‡ÙÙ… مّÙÙ†ÙŽ الظّÙÙ„Ùمَات٠إÙÙ„ÙŽÙ‰ النّÙÙˆÙرÙ
وَالَّذÙينَ ÙƒÙŽÙَرÙواْ أَوْلÙيَآؤÙÙ‡Ùم٠الطَّاغÙوت٠يÙخْرÙجÙونَهÙÙ… مّÙÙ†ÙŽ
النّÙور٠إÙÙ„ÙŽÙ‰ الظّÙÙ„Ùمَات٠أÙوْلَـئÙÙƒÙŽ أَصْØَاب٠النَّار٠هÙمْ ÙÙيهَا
خَالÙدÙونَ
257. Allah Pelindung orang-orang yang beriman; Dia mengeluarkan mereka dari kegelapan (kekafiran) kepada cahaya (iman). Dan orang-orang yang kafir, pelindung-pelindungnya ialah syaitan, yang mengeluarkan mereka daripada cahaya kepada kegelapan (kekafiran). Mereka itu adalah penghuni neraka; mereka kekal di dalamnya. |
||
أَلَمْ تَرَ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ الَّذÙÙŠ Øَآجَّ Ø¥ÙبْرَاهÙيمَ ÙÙÙŠ رÙبّÙÙ‡Ù
أَنْ آتَاه٠اللّه٠الْمÙلْكَ Ø¥Ùذْ قَالَ Ø¥ÙبْرَاهÙيم٠رَبّÙÙŠÙŽ الَّذÙÙŠ ÙŠÙØْيÙـي
ÙˆÙŽÙŠÙÙ…Ùيت٠قَالَ أَنَا Ø£ÙØْيÙـي ÙˆÙŽØ£ÙÙ…Ùيت٠قَالَ Ø¥ÙبْرَاهÙيم٠ÙÙŽØ¥Ùنَّ اللّهَ يَأْتÙÙŠ
بÙالشَّمْس٠مÙÙ†ÙŽ الْمَشْرÙÙ‚Ù Ùَأْت٠بÙهَا Ù…ÙÙ†ÙŽ الْمَغْرÙب٠ÙَبÙÙ‡Ùتَ الَّذÙÙŠ
ÙƒÙŽÙَرَ وَاللّه٠لاَ يَهْدÙÙŠ الْقَوْمَ الظَّالÙÙ…Ùينَ
258. Apakah kamu tidak memperhatikan orang [163] yang mendebat Ibrahim tentang Tuhannya (Allah) karena Allah telah memberikan kepada orang itu pemerintahan (kekuasaan). Ketika Ibrahim mengatakan: â€Tuhanku ialah Yang menghidupkan dan mematikan,†orang itu berkata: â€Saya dapat menghidupkan dan mematikan [164]).†Ibrahim berkata: â€Sesungguhnya Allah menerbitkan matahari dari timur, maka terbitkanlah dia dari barat,†lalu terdiamlah orang kafir itu; dan Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang zalim. [163] Yaitu Namrudz dari Babilonia. [164] Maksudnya raja Namrudz dengan â€menghidupkan†ialah membiarkan hidup, dan yang dimaksudnya dengan â€mematikan†ialah membunuh. Perkataan itu untuk mengejek Nabi Ibrahim a.s. |
||
أَوْ كَالَّذÙÙŠ مَرَّ
عَلَى قَرْيَة٠وَهÙÙŠÙŽ خَاوÙÙŠÙŽØ©ÙŒ عَلَى عÙرÙوشÙهَا قَالَ أَنَّىَ ÙŠÙØْيÙـي Ù‡ÙŽÙ€ÙŽØ°Ùه٠اللّهÙ
بَعْدَ مَوْتÙهَا Ùَأَمَاتَه٠اللّه٠مÙئَةَ عَام٠ثÙمَّ بَعَثَه٠قَالَ كَمْ لَبÙثْتَ
قَالَ لَبÙثْت٠يَوْماً أَوْ بَعْضَ يَوْم٠قَالَ بَل لَّبÙثْتَ Ù…Ùئَةَ عَامÙ
ÙَانظÙرْ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ طَعَامÙÙƒÙŽ وَشَرَابÙÙƒÙŽ لَمْ يَتَسَنَّهْ وَانظÙرْ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰
ØÙمَارÙÙƒÙŽ ÙˆÙŽÙ„Ùنَجْعَلَكَ آيَةً لّÙلنَّاس٠وَانظÙرْ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰
العÙظَام٠كَيْÙÙŽ Ù†ÙنشÙزÙهَا Ø«Ùمَّ نَكْسÙوهَا Ù„ÙŽØْماً Ùَلَمَّا
تَبَيَّنَ لَه٠قَالَ أَعْلَم٠أَنَّ اللّهَ عَلَى ÙƒÙلّ٠شَيْء٠قَدÙيرٌ
259. Atau apakah (kamu tidak memperhatikan) orang yang melalui suatu negeri yang (temboknya) telah roboh menutupi atapnya. Dia berkata: â€Bagaimana Allah menghidupkan kembali negeri ini setelah hancur?†Maka Allah mematikan orang itu seratus tahun, kemudian menghidupkannya kembali. Allah bertanya: â€Berapakah lamanya kamu tinggal di sini?†Ia menjawab: â€Saya tinggal di sini sehari atau setengah hari.†Allah berfirman: â€Sebenarnya kamu telah tinggal di sini seratus tahun lamanya; lihatlah kepada makanan dan minumanmu yang belum lagi berubah; dan lihatlah kepada keledai kamu (yang telah menjadi tulang belulang); Kami akan menjadikan kamu tanda kekuasaan Kami bagi manusia; dan lihatlah kepada tulang belulang keledai itu, kemudian Kami menyusunnya kembali, kemudian Kami membalutnya dengan daging.†Maka tatkala telah nyata kepadanya (bagaimana Allah menghidupkan yang telah mati) diapun berkata: â€Saya yakin bahwa Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.†|
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ قَالَ Ø¥ÙبْرَاهÙيم٠رَبّ٠أَرÙÙ†ÙÙŠ كَيْÙÙŽ تÙØْيÙـي الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ
تÙؤْمÙÙ† قَالَ بَلَى وَلَـكÙÙ† لّÙيَطْمَئÙنَّ قَلْبÙÙŠ قَالَ ÙÙŽØ®Ùذْ أَرْبَعَةً مّÙÙ†ÙŽ
الطَّيْر٠ÙَصÙرْهÙنَّ Ø¥Ùلَيْكَ Ø«Ùمَّ اجْعَلْ عَلَى ÙƒÙلّ٠جَبَل٠مّÙنْهÙنَّ جÙزْءاً
Ø«Ùمَّ ادْعÙÙ‡Ùنَّ يَأْتÙينَكَ سَعْياً وَاعْلَمْ أَنَّ اللّهَ عَزÙيزٌ ØÙŽÙƒÙيمٌ
260. Dan (ingatlah) ketika Ibrahim berkata: â€Ya Tuhanku, perlihatkanlah kepadaku bagaimana Engkau menghidupkan orang-orang mati.†Allah berfirman: â€Belum yakinkah kamu ?†Ibrahim menjawab: â€Aku telah meyakinkannya, akan tetapi agar hatiku tetap mantap (dengan imanku) Allah berfirman: â€(Kalau demikian) ambillah empat ekor burung, lalu cincanglah [165] semuanya olehmu. (Allah berfirman): â€Lalu letakkan diatas tiap-tiap satu bukit satu bagian dari bagian-bagian itu, kemudian panggillah mereka, niscaya mereka datang kepadamu dengan segera.†Dan ketahuilah bahwa Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. [165] Pendapat diatas adalah menurut At-Thabari dan Ibnu Katsir, sedang menurut Abu Muslim Al Ashfahani pengertian ayat diatas bahwa Allah memberi penjelasan kepada Nabi Ibrahim a.s. tentang cara Dia menghidupkan orang-orang yang mati. Disuruh-Nya Nabi Ibrahim a.s. mengambil empat ekor burung lalu memeliharanya dan menjinakkannya hingga burung itu dapat datang seketika, bilamana dipanggil. Kemudian, burung-burung yang sudah pandai itu, diletakkan di atas tiap-tiap bukit seekor, lalu burung-burung itu dipanggil dengan satu tepukan/seruan, niscaya burung-burung itu akan datang dengan segera, walaupun tempatnya terpisah-pisah dan berjauhan. Maka demikian pula Allah menghidupkan orang-orang yang mati yang tersebar di mana-mana, dengan satu kalimat cipta â€hiduplah kamu semua†pastilah mereka itu hidup kembali. Jadi menurut Abu Muslim sighat amr (bentuk kata perintah) dalam ayat ini, pengertiannya khabar (bentuk berita) sebagai cara penjelasan. Pendapat beliau ini dianut pula oleh Ar Razy dan Rasyid Ridha. |
||
مَّثَل٠الَّذÙينَ ÙŠÙÙ†ÙÙÙ‚Ùونَ أَمْوَالَهÙمْ ÙÙÙŠ سَبÙيل٠اللّه٠كَمَثَل٠ØَبَّةÙ
أَنبَتَتْ سَبْعَ سَنَابÙÙ„ÙŽ ÙÙÙŠ ÙƒÙلّ٠سÙنبÙلَة٠مّÙئَة٠Øَبَّة٠وَاللّه٠يÙضَاعÙÙÙ
Ù„ÙÙ…ÙŽÙ† يَشَاء٠وَاللّه٠وَاسÙعٌ عَلÙيمٌ
261. Perumpamaan (nafkah yang dikeluarkan oleh) orang-orang yang menafkahkan hartanya di jalan Allah [166] adalah serupa dengan sebutir benih yang menumbuhkan tujuh bulir, pada tiap-tiap bulir seratus biji. Allah melipat gandakan (ganjaran) bagi siapa yang Dia kehendaki. Dan Allah Maha Luas (karunia-Nya) lagi Maha Mengetahui. [166] Pengertian menafkahkan â€harta di jalan Allah†meliputi belanja untuk kepentingan jihad, pembangunan perguruan, rumah sakit, usaha penyelidikan ilmiah dan lain-lain. |
||
الَّذÙينَ ÙŠÙÙ†ÙÙÙ‚Ùونَ أَمْوَالَهÙمْ
ÙÙÙŠ سَبÙيل٠اللّه٠ثÙمَّ لاَ ÙŠÙتْبÙعÙونَ مَا Ø£ÙŽÙ†ÙÙŽÙ‚Ùوا٠مَنّاً وَلاَ أَذًى لَّهÙمْ
أَجْرÙÙ‡Ùمْ عÙندَ رَبّÙÙ‡Ùمْ وَلاَ خَوْÙÙŒ عَلَيْهÙمْ وَلاَ Ù‡Ùمْ ÙŠÙŽØْزَنÙونَ
262. Orang-orang yang menafkahkan hartanya di jalan Allah, kemudian mereka tidak mengiringi apa yang dinafkahkannya itu dengan menyebut- nyebut pemberiannya dan dengan tidak menyakiti (perasaan si penerima), mereka memperoleh pahala di sisi Tuhan mereka. Tidak ada kekhawatiran terhadap mereka dan tidak (pula) mereka bersedih hati. |
||
قَوْلٌ مَّعْرÙÙˆÙÙŒ وَمَغْÙÙرَةٌ خَيْرٌ مّÙÙ† صَدَقَة٠يَتْبَعÙهَا
أَذًى وَاللّه٠غَنÙيٌّ ØÙŽÙ„Ùيمٌ
263. Perkataan yang baik dan pemberian ma'af [167] lebih baik dari sedekah yang diiringi dengan sesuatu yang menyakitkan (perasaan si penerima). Allah Maha Kaya lagi Maha Penyantun. [167] â€Perkataan yang baik†maksudnya menolak dengan cara yang baik, dan maksud â€pemberian ma'af†ialah mema'afkan tingkah laku yang kurang sopan dari si penerima. |
||
يَا أَيّÙهَا الَّذÙينَ آمَنÙواْ لاَ تÙبْطÙÙ„Ùواْ
صَدَقَاتÙÙƒÙÙ… بÙالْمَنّ٠وَالأذَى كَالَّذÙÙŠ ÙŠÙÙ†ÙÙق٠مَالَه٠رÙئَاء النَّاسÙ
وَلاَ ÙŠÙؤْمÙن٠بÙاللّه٠وَالْيَوْم٠الآخÙر٠ÙÙŽÙ…ÙŽØ«ÙŽÙ„Ùه٠كَمَثَل٠صَÙْوَان٠عَلَيْهÙ
تÙرَابٌ Ùَأَصَابَه٠وَابÙÙ„ÙŒ Ùَتَرَكَه٠صَلْداً لاَّ يَقْدÙرÙونَ عَلَى
شَيْء٠مّÙمَّا كَسَبÙواْ وَاللّه٠لاَ يَهْدÙÙŠ الْقَوْمَ الْكَاÙÙرÙينَ
264. Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu menghilangkan (pahala) sedekahmu dengan menyebut-nyebutnya dan menyakiti (perasaan si penerima), seperti orang yang menafkahkan hartanya karena riya kepada manusia dan dia tidak beriman kepada Allah dan hari kemudian. Maka perumpamaan orang itu seperti batu licin yang di atasnya ada tanah, kemudian batu itu ditimpa hujan lebat, lalu menjadilah dia bersih (tidak bertanah). Mereka tidak menguasai sesuatupun dari apa yang mereka usahakan; dan Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang kafir [168]. [168] Mereka ini tidak mendapat manfaat di dunia dari usaha-usaha mereka dan tidak pula mendapat pahala di akhirat. |
||
وَمَثَل٠الَّذÙينَ ÙŠÙÙ†ÙÙÙ‚Ùونَ أَمْوَالَهÙم٠ابْتÙغَاء مَرْضَات٠اللّهÙ
وَتَثْبÙيتاً مّÙنْ Ø£ÙŽÙ†ÙÙسÙÙ‡Ùمْ كَمَثَل٠جَنَّة٠بÙرَبْوَة٠أَصَابَهَا وَابÙÙ„ÙŒ
Ùَآتَتْ Ø£ÙÙƒÙلَهَا ضÙعْÙَيْن٠ÙÙŽØ¥ÙÙ† لَّمْ ÙŠÙصÙبْهَا وَابÙÙ„ÙŒ Ùَطَلٌّ
وَاللّه٠بÙمَا تَعْمَلÙونَ بَصÙيرٌ
265. Dan perumpamaan orang-orang yang membelanjakan hartanya karena mencari keridhaan Allah dan untuk keteguhan jiwa mereka, seperti sebuah kebun yang terletak di dataran tinggi yang disiram oleh hujan lebat, maka kebun itu menghasilkan buahnya dua kali lipat. Jika hujan lebat tidak menyiraminya, maka hujan gerimis (pun memadai). Dan Allah Maha Melihat apa yang kamu perbuat. |
||
أَيَوَدّ٠أَØَدÙÙƒÙمْ Ø£ÙŽÙ† تَكÙونَ
لَه٠جَنَّةٌ مّÙÙ† نَّخÙيل٠وَأَعْنَاب٠تَجْرÙÙŠ Ù…ÙÙ† تَØْتÙهَا الأَنْهَار٠لَهÙ
ÙÙيهَا Ù…ÙÙ† ÙƒÙلّ٠الثَّمَرَات٠وَأَصَابَه٠الْكÙبَر٠وَلَه٠ذÙرّÙيَّةٌ ضÙعَÙَاء
Ùَأَصَابَهَا Ø¥Ùعْصَارٌ ÙÙيه٠نَارٌ ÙَاØْتَرَقَتْ ÙƒÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ ÙŠÙبَيّÙن٠اللّهÙ
Ù„ÙŽÙƒÙم٠الآيَات٠لَعَلَّكÙمْ تَتَÙَكَّرÙونَ
266. Apakah ada salah seorang di antaramu yang ingin mempunyai kebun kurma dan anggur yang mengalir di bawahnya sungai-sungai; dia mempunyai dalam kebun itu segala macam buah-buahan, kemudian datanglah masa tua pada orang itu sedang dia mempunyai keturunan yang masih kecil-kecil. Maka kebun itu ditiup angin keras yang mengandung api, lalu terbakarlah. Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepada kamu supaya kamu memikirkannya [169]. [169] Inilah perumpamaan orang yang menafkahkan hartanya karena riya, membangga-banggakan tentang pemberiannya kepada orang lain, dan menyakiti hati orang. |
||
يَا أَيّÙهَا الَّذÙينَ
آمَنÙواْ Ø£ÙŽÙ†ÙÙÙ‚Ùواْ Ù…ÙÙ† طَيّÙبَات٠مَا كَسَبْتÙمْ ÙˆÙŽÙ…Ùمَّا أَخْرَجْنَا
Ù„ÙŽÙƒÙÙ… مّÙÙ†ÙŽ الأَرْض٠وَلاَ تَيَمَّمÙواْ الْخَبÙيثَ Ù…Ùنْه٠تÙÙ†ÙÙÙ‚Ùونَ وَلَسْتÙÙ…
بÙآخÙØ°Ùيه٠إÙلاَّ Ø£ÙŽÙ† تÙغْمÙضÙواْ ÙÙيه٠وَاعْلَمÙواْ أَنَّ اللّهَ غَنÙيٌّ ØÙŽÙ…Ùيدٌ
267. Hai orang-orang yang beriman, nafkahkanlah (di jalan allah) sebagian dari hasil usahamu yang baik-baik dan sebagian dari apa yang Kami keluarkan dari bumi untuk kamu. Dan janganlah kamu memilih yang buruk-buruk lalu kamu menafkahkan daripadanya, padahal kamu sendiri tidak mau mengambilnya melainkan dengan memincingkan mata terhadapnya. Dan ketahuilah, bahwa Allah Maha Kaya lagi Maha Terpuji. |
||
الشَّيْطَان٠يَعÙدÙÙƒÙم٠الْÙَقْرَ وَيَأْمÙرÙÙƒÙÙ… بÙالْÙÙŽØْشَاء
وَاللّه٠يَعÙدÙÙƒÙÙ… مَّغْÙÙرَةً مّÙنْه٠وَÙَضْلاً وَاللّه٠وَاسÙعٌ عَلÙيمٌ
268. Syaitan menjanjikan (menakut-nakuti) kamu dengan kemiskinan dan menyuruh kamu berbuat kejahatan (kikir); sedang Allah menjadikan untukmu ampunan daripada-Nya dan karunia [170]. Dan Allah Maha Luas (karunia-Nya) lagi Maha Mengatahui. [170] Balasan yang lebih baik dari apa yang dikerjakan sewaktu di dunia. |
||
ÙŠÙؤتÙÙŠ الْØÙكْمَةَ Ù…ÙŽÙ† يَشَاء٠وَمَن ÙŠÙؤْتَ الْØÙكْمَةَ Ùَقَدْ
Ø£ÙوتÙÙŠÙŽ خَيْراً ÙƒÙŽØ«Ùيراً وَمَا يَذَّكَّر٠إÙلاَّ Ø£ÙوْلÙواْ الأَلْبَابÙ
269. Allah menganugerahkan al hikmah (kefahaman yang dalam tentang Al Qur'an dan As Sunnah) kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan barangsiapa yang dianugerahi hikmah, ia benar-benar telah dianugerahi karunia yang banyak. Dan hanya orang-orang yang berakallah yang dapat mengambil pelajaran (dari firman Allah). |
||
وَمَا Ø£ÙŽÙ†ÙَقْتÙÙ… مّÙÙ† نَّÙَقَة٠أَوْ نَذَرْتÙÙ… مّÙÙ† نَّذْر٠ÙÙŽØ¥Ùنَّ اللّهَ
يَعْلَمÙه٠وَمَا Ù„ÙلظَّالÙÙ…Ùينَ Ù…Ùنْ أَنصَارÙ
270. Apa saja yang kamu nafkahkan atau apa saja yang kamu nazarkan [171], maka sesungguhnya Allah mengetahuinya. Orang-orang yang berbuat zalim tidak ada seorang penolongpun baginya. [171] â€Nazar†yaitu janji untuk melakukan sesuatu kebaktian terhadap Allah s.w.t. untuk mendekatkan diri kepada-Nya baik dengan syarat ataupun tidak. |
||
Ø¥ÙÙ† تÙبْدÙواْ
الصَّدَقَات٠ÙÙŽÙ†ÙعÙمَّا Ù‡ÙÙŠÙŽ ÙˆÙŽØ¥ÙÙ† تÙخْÙÙوهَا وَتÙؤْتÙوهَا الْÙÙقَرَاء
ÙÙŽÙ‡ÙÙˆÙŽ خَيْرٌ لّÙÙƒÙمْ ÙˆÙŽÙŠÙÙƒÙŽÙÙ‘Ùر٠عَنكÙÙ… مّÙÙ† سَيّÙئَاتÙÙƒÙمْ
وَاللّه٠بÙمَا تَعْمَلÙونَ خَبÙيرٌ
271. Jika kamu menampakkan sedekah(mu) [172], maka itu adalah baik sekali. Dan jika kamu menyembunyikannya [173] dan kamu berikan kepada orang-orang fakir, maka menyembunyikan itu lebih baik bagimu. Dan Allah akan menghapuskan dari kamu sebagian kesalahan-kesalahanmu; dan Allah mengetahui apa yang kamu kerjakan. [172] Menampakkan sedekah dengan tujuan supaya dicontoh orang lain. [173] Menyembunyikan sedekah itu lebih baik dari menampakkannya, karena menampakkan itu dapat menimbulkan riya pada diri si pemberi dan dapat pula menyakitkan hati orang yang diberi. |
||
لَّيْسَ عَلَيْكَ Ù‡ÙدَاهÙمْ
وَلَـكÙنَّ اللّهَ يَهْدÙÙŠ Ù…ÙŽÙ† يَشَاء٠وَمَا تÙÙ†ÙÙÙ‚Ùواْ Ù…Ùنْ خَيْرÙ
ÙَلأنÙÙسÙÙƒÙمْ وَمَا تÙÙ†ÙÙÙ‚Ùونَ Ø¥Ùلاَّ ابْتÙغَاء وَجْه٠اللّهÙ
وَمَا تÙÙ†ÙÙÙ‚Ùواْ Ù…Ùنْ خَيْر٠يÙÙˆÙŽÙÙ‘ÙŽ Ø¥ÙلَيْكÙمْ وَأَنتÙمْ لاَ تÙظْلَمÙونَ
272. Bukanlah kewajibanmu menjadikan mereka mendapat petunjuk, akan tetapi Allah-lah yang memberi petunjuk (memberi taufiq) siapa yang dikehendaki-Nya. Dan apa saja harta yang baik yang kamu nafkahkan (di jalan allah), maka pahalanya itu untuk kamu sendiri. Dan janganlah kamu membelanjakan sesuatu melainkan karena mencari keridhaan Allah. Dan apa saja harta yang baik yang kamu nafkahkan, niscaya kamu akan diberi pahalanya dengan cukup sedang kamu sedikitpun tidak akan dianiaya (dirugikan). |
||
Ù„ÙلْÙÙقَرَاء الَّذÙينَ Ø£ÙØصÙرÙواْ ÙÙÙŠ سَبÙيل٠اللّهÙ
لاَ يَسْتَطÙيعÙونَ ضَرْباً ÙÙÙŠ الأَرْض٠يَØْسَبÙÙ‡ÙÙ…Ù
الْجَاهÙل٠أَغْنÙيَاء Ù…ÙÙ†ÙŽ التَّعَÙÙ‘ÙÙ٠تَعْرÙÙÙÙ‡ÙÙ… بÙسÙيمَاهÙمْ
لاَ يَسْأَلÙونَ النَّاسَ Ø¥ÙلْØَاÙاً وَمَا تÙÙ†ÙÙÙ‚Ùواْ Ù…Ùنْ خَيْرÙ
ÙÙŽØ¥Ùنَّ اللّهَ بÙه٠عَلÙيمٌ
273. (Berinfaqlah) kepada orang-orang fakir yang terikat (oleh jihad) di jalan Allah; mereka tidak dapat (berusaha) di bumi; orang yang tidak tahu menyangka mereka orang kaya karena memelihara diri dari minta-minta. Kamu kenal mereka dengan melihat sifat-sifatnya, mereka tidak meminta kepada orang secara mendesak. Dan apa saja harta yang baik yang kamu nafkahkan (di jalan Allah), maka sesungguhnya Allah Maha Mengatahui. |
||
الَّذÙينَ ÙŠÙÙ†ÙÙÙ‚Ùونَ أَمْوَالَهÙÙ…
بÙاللَّيْل٠وَالنَّهَار٠سÙرّاً وَعَلاَنÙيَةً ÙÙŽÙ„ÙŽÙ‡Ùمْ أَجْرÙÙ‡Ùمْ عÙندَ
رَبّÙÙ‡Ùمْ وَلاَ خَوْÙÙŒ عَلَيْهÙمْ وَلاَ Ù‡Ùمْ ÙŠÙŽØْزَنÙونَ
274. Orang-orang yang menafkahkan hartanya di malam dan di siang hari secara tersembunyi dan terang-terangan, maka mereka mendapat pahala di sisi Tuhannya. Tidak ada kekhawatiran terhadap mereka dan tidak (pula) mereka bersedih hati. |
||
الَّذÙينَ يَأْكÙÙ„Ùونَ الرّÙبَا لاَ ÙŠÙŽÙ‚ÙومÙونَ Ø¥Ùلاَّ كَمَا ÙŠÙŽÙ‚Ùوم٠الَّذÙÙŠ
يَتَخَبَّطÙه٠الشَّيْطَان٠مÙÙ†ÙŽ الْمَسّ٠ذَلÙÙƒÙŽ بÙأَنَّهÙمْ قَالÙواْ Ø¥Ùنَّمَا الْبَيْعÙ
Ù…Ùثْل٠الرّÙبَا ÙˆÙŽØ£ÙŽØَلَّ اللّه٠الْبَيْعَ ÙˆÙŽØَرَّمَ الرّÙبَا ÙÙŽÙ…ÙŽÙ† جَاءه٠مَوْعÙظَةٌ
مّÙÙ† رَّبّÙÙ‡Ù Ùَانتَهَىَ Ùَلَه٠مَا سَلَÙÙŽ وَأَمْرÙه٠إÙÙ„ÙŽÙ‰ اللّه٠وَمَنْ عَادَ
ÙÙŽØ£ÙوْلَـئÙÙƒÙŽ أَصْØَاب٠النَّار٠هÙمْ ÙÙيهَا خَالÙدÙونَ
275. Orang-orang yang makan (mengambil) riba [174] tidak dapat berdiri melainkan seperti berdirinya orang yang kemasukan syaitan lantaran (tekanan) penyakit gila [175]. Keadaan mereka yang demikian itu, adalah disebabkan mereka berkata (berpendapat), sesungguhnya jual beli itu sama dengan riba, padahal Allah telah menghalalkan jual beli dan mengharamkan riba. Orang-orang yang telah sampai kepadanya larangan dari Tuhannya, lalu terus berhenti (dari mengambil riba), maka baginya apa yang telah diambilnya dahulu [176] (sebelum datang larangan); dan urusannya (terserah) kepada Allah. Orang yang kembali (mengambil riba), maka orang itu adalah penghuni-penghuni neraka; mereka kekal di dalamnya. [174] Riba itu ada dua macam: nasiah dan fadhl. Riba nasiah ialah pembayaran lebih yang disyaratkan oleh orang yang meminjamkan. Riba fadhl ialah penukaran suatu barang dengan barang yang sejenis, tetapi lebih banyak jumlahnya karena orang yang menukarkan mensyaratkan demikian, seperti penukaran emas dengan emas, padi dengan padi, dan sebagainya. Riba yang dimaksud dalam ayat ini riba nasiah yang berlipat ganda yang umum terjadi dalam masyarakat Arab zaman jahiliyah. [175] Maksudnya: orang yang mengambil riba tidak tenteram jiwanya seperti orang kemasukan syaitan. [176] Riba yang sudah diambil (dipungut) sebelum turun ayat ini, boleh tidak dikembalikan. |
||
يَمْØÙŽÙ‚Ù
اللّه٠الْرّÙبَا ÙˆÙŽÙŠÙرْبÙÙŠ الصَّدَقَات٠وَاللّه٠لاَ ÙŠÙØÙبّ٠كÙلَّ ÙƒÙŽÙَّار٠أَثÙيمÙ
276. Allah memusnahkan riba dan menyuburkan sedekah [177]. Dan Allah tidak menyukai setiap orang yang tetap dalam kekafiran, dan selalu berbuat dosa [178]. [177] Yang dimaksud dengan memusnahkan riba ialah memusnahkan harta itu atau meniadakan berkahnya. Dan yang dimaksud dengan menyuburkan sedekah ialah memperkembangkan harta yang telah dikeluarkan sedekahnya atau melipat gandakan berkahnya. [178] Maksudnya ialah orang-orang yang menghalalkan riba dan tetap melakukannya. |
||
Ø¥Ùنَّ الَّذÙينَ آمَنÙواْ وَعَمÙÙ„Ùواْ الصَّالÙØَات٠وَأَقَامÙواْ الصَّلاَةَ
وَآتَوÙاْ الزَّكَاةَ Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ أَجْرÙÙ‡Ùمْ عÙندَ رَبّÙÙ‡Ùمْ وَلاَ خَوْÙÙŒ عَلَيْهÙمْ
وَلاَ Ù‡Ùمْ ÙŠÙŽØْزَنÙونَ
277. Sesungguhnya orang-orang yang beriman, mengerjakan amal saleh, mendirikan shalat dan menunaikan zakat, mereka mendapat pahala di sisi Tuhannya. Tidak ada kekhawatiran terhadap mereka dan tidak (pula) mereka bersedih hati. |
||
يَا أَيّÙهَا الَّذÙينَ آمَنÙواْ اتَّقÙواْ اللّهَ
وَذَرÙواْ مَا بَقÙÙŠÙŽ Ù…ÙÙ†ÙŽ الرّÙبَا Ø¥ÙÙ† ÙƒÙنتÙÙ… مّÙؤْمÙÙ†Ùينَ
278. Hai orang-orang yang beriman, bertakwalah kepada Allah dan tinggalkan sisa riba (yang belum dipungut) jika kamu orang-orang yang beriman. |
||
ÙÙŽØ¥ÙÙ† لَّمْ تَÙْعَلÙواْ
ÙَأْذَنÙواْ بÙØَرْب٠مّÙÙ†ÙŽ اللّه٠وَرَسÙولÙÙ‡Ù ÙˆÙŽØ¥ÙÙ† تÙبْتÙمْ ÙÙŽÙ„ÙŽÙƒÙمْ رÙؤÙوسÙ
أَمْوَالÙÙƒÙمْ لاَ تَظْلÙÙ…Ùونَ وَلاَ تÙظْلَمÙونَ
279. Maka jika kamu tidak mengerjakan (meninggalkan sisa riba), maka ketahuilah, bahwa Allah dan Rasul-Nya akan memerangimu. Dan jika kamu bertaubat (dari pengambilan riba), maka bagimu pokok hartamu; kamu tidak menganiaya dan tidak (pula) dianiaya. |
||
ÙˆÙŽØ¥ÙÙ† كَانَ
Ø°ÙÙˆ عÙسْرَة٠ÙَنَظÙرَةٌ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ مَيْسَرَة٠وَأَن تَصَدَّقÙواْ خَيْرٌ لَّكÙمْ
Ø¥ÙÙ† ÙƒÙنتÙمْ تَعْلَمÙونَ
280. Dan jika (orang yang berhutang itu) dalam kesukaran, maka berilah tangguh sampai dia berkelapangan. Dan menyedekahkan (sebagian atau semua utang) tiu, lebih baik bagimu, jika kamu mengetahui. |
||
وَاتَّقÙواْ يَوْماً تÙرْجَعÙونَ ÙÙيه٠إÙÙ„ÙŽÙ‰
اللّه٠ثÙمَّ تÙÙˆÙŽÙÙ‘ÙŽÙ‰ ÙƒÙلّ٠نَÙْس٠مَّا كَسَبَتْ ÙˆÙŽÙ‡Ùمْ لاَ ÙŠÙظْلَمÙونَ
281. Dan peliharalah dirimu dari (azab yang terjadi pada) hari yang pada waktu itu kamu semua dikembalikan kepada Allah. Kemudian masing-masing diri diberi balasan yang sempurna terhadap apa yang telah dikerjakannya, sedang mereka sedikitpun tidak dianiaya (dirugikan). |
||
يَا أَيّÙهَا الَّذÙينَ آمَنÙواْ Ø¥Ùذَا تَدَايَنتÙÙ… بÙدَيْن٠إÙÙ„ÙŽÙ‰ أَجَل٠مّÙسَمًّى
ÙَاكْتÙبÙوه٠وَلْيَكْتÙب بَّيْنَكÙمْ كَاتÙبٌ بÙالْعَدْل٠وَلاَ يَأْبَ
كَاتÙبٌ أَنْ يَكْتÙبَ كَمَا عَلَّمَه٠اللّه٠ÙَلْيَكْتÙبْ وَلْيÙمْلÙÙ„Ù
الَّذÙÙŠ عَلَيْه٠الْØَقّ٠وَلْيَتَّق٠اللّهَ رَبَّه٠وَلاَ يَبْخَسْ Ù…Ùنْه٠شَيْئاً
Ùَإن كَانَ الَّذÙÙŠ عَلَيْه٠الْØَقّ٠سَÙÙيهاً أَوْ ضَعÙÙŠÙاً أَوْ لاَ يَسْتَطÙيعÙ
Ø£ÙŽÙ† ÙŠÙÙ…Ùلَّ Ù‡ÙÙˆÙŽ ÙَلْيÙمْلÙلْ ÙˆÙŽÙ„ÙيّÙه٠بÙالْعَدْل٠وَاسْتَشْهÙدÙواْ Ø´ÙŽÙ‡ÙيدَيْنÙ
من رّÙجَالÙÙƒÙمْ ÙÙŽØ¥ÙÙ† لَّمْ ÙŠÙŽÙƒÙونَا رَجÙلَيْن٠ÙَرَجÙÙ„ÙŒ وَامْرَأَتَانÙ
Ù…Ùمَّن تَرْضَوْنَ Ù…ÙÙ†ÙŽ الشّÙهَدَاء Ø£ÙŽÙ† تَضÙلَّ إْØْدَاهÙمَا ÙَتÙذَكّÙرَ
Ø¥ÙØْدَاهÙمَا الأÙخْرَى وَلاَ يَأْبَ الشّÙهَدَاء Ø¥Ùذَا مَا دÙعÙواْ وَلاَ تَسْأَمÙوْاْ
Ø£ÙŽÙ† تَكْتÙبÙوْه٠صَغÙيراً Ø£ÙŽÙˆ كَبÙيراً Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ أَجَلÙÙ‡Ù Ø°ÙŽÙ„ÙÙƒÙمْ أَقْسَطÙ
عÙندَ اللّه٠وَأَقْوم٠لÙلشَّهَادَة٠وَأَدْنَى أَلاَّ تَرْتَابÙواْ Ø¥Ùلاَّ Ø£ÙŽÙ† تَكÙونَ
تÙجَارَةً ØَاضÙرَةً تÙدÙيرÙونَهَا بَيْنَكÙمْ Ùَلَيْسَ عَلَيْكÙمْ جÙنَاØÙŒ
أَلاَّ تَكْتÙبÙوهَا وَأَشْهÙدÙوْاْ Ø¥Ùذَا تَبَايَعْتÙمْ وَلاَ ÙŠÙضَآرَّ كَاتÙبٌ
وَلاَ Ø´ÙŽÙ‡Ùيدٌ ÙˆÙŽØ¥ÙÙ† تَÙْعَلÙواْ ÙÙŽØ¥Ùنَّه٠ÙÙسÙوقٌ بÙÙƒÙمْ وَاتَّقÙواْ
اللّهَ ÙˆÙŽÙŠÙعَلّÙÙ…ÙÙƒÙم٠اللّه٠وَاللّه٠بÙÙƒÙلّ٠شَيْء٠عَلÙيمٌ
282. Hai orang-orang yang beriman, apabila kamu bermu'amalah [179] tidak secara tunai untuk waktu yang ditentukan, hendaklah kamu menuliskannya. Dan hendaklah seorang penulis di antara kamu menuliskannya dengan benar. Dan janganlah penulis enggan menuliskannya sebagaimana Allah mengajarkannya, meka hendaklah ia menulis, dan hendaklah orang yang berhutang itu mengimlakkan (apa yang akan ditulis itu), dan hendaklah ia bertakwa kepada Allah Tuhannya, dan janganlah ia mengurangi sedikitpun daripada hutangnya. Jika yang berhutang itu orang yang lemah akalnya atau lemah (keadaannya) atau dia sendiri tidak mampu mengimlakkan, maka hendaklah walinya mengimlakkan dengan jujur. Dan persaksikanlah dengan dua orang saksi dari orang-orang lelaki (di antaramu). Jika tak ada dua oang lelaki, maka (boleh) seorang lelaki dan dua orang perempuan dari saksi-saksi yang kamu ridhai, supaya jika seorang lupa maka yang seorang mengingatkannya. Janganlah saksi-saksi itu enggan (memberi keterangan) apabila mereka dipanggil; dan janganlah kamu jemu menulis hutang itu, baik kecil maupun besar sampai batas waktu membayarnya. Yang demikian itu, lebih adil di sisi Allah dan lebih menguatkan persaksian dan lebih dekat kepada tidak (menimbulkan) keraguanmu. (Tulislah mu'amalahmu itu), kecuali jika mu'amalah itu perdagangan tunai yang kamu jalankan di antara kamu, maka tidak ada dosa bagi kamu, (jika) kamu tidak menulisnya. Dan persaksikanlah apabila kamu berjual beli; dan janganlah penulis dan saksi saling sulit menyulitkan. Jika kamu lakukan (yang demikian), maka sesungguhnya hal itu adalah suatu kefasikan pada dirimu. Dan bertakwalah kepada Allah; Allah mengajarmu; dan Allah Maha Mengetahui segala sesuatu. [179] â€Bermu'amalah†ialah seperti berjualbeli, hutang piutang, atau sewa menyewa dan sebagainya. |
||
ÙˆÙŽØ¥ÙÙ† ÙƒÙنتÙمْ عَلَى سَÙَر٠وَلَمْ تَجÙدÙواْ كَاتÙباً ÙَرÙهَانٌ مَّقْبÙوضَةٌ
ÙÙŽØ¥Ùنْ Ø£ÙŽÙ…ÙÙ†ÙŽ بَعْضÙÙƒÙÙ… بَعْضاً ÙَلْيÙؤَدّ٠الَّذÙÙŠ اؤْتÙÙ…ÙÙ†ÙŽ أَمَانَتَه٠وَلْيَتَّقÙ
اللّهَ رَبَّه٠وَلاَ تَكْتÙÙ…Ùواْ الشَّهَادَةَ ÙˆÙŽÙ…ÙŽÙ† يَكْتÙمْهَا ÙÙŽØ¥ÙنَّهÙ
آثÙÙ…ÙŒ قَلْبÙه٠وَاللّه٠بÙمَا تَعْمَلÙونَ عَلÙيمٌ
283. Jika kamu dalam perjalanan (dan bermu'amalah tidak secara tunai) sedang kamu tidak memperoleh seorang penulis, maka hendaklah ada barang tanggungan yang dipegang [180] (oleh yang berpiutang). Akan tetapi jika sebagian kamu mempercayai sebagian yang lain, maka hendaklah yang dipercayai itu menunaikan amanatnya (hutangnya) dan hendaklah ia bertakwa kepada Allah Tuhannya; dan janganlah kamu (para saksi) menyembunyikan persaksian. Dan barangsiapa yang menyembunyikannya, maka sesungguhnya ia adalah orang yang berdosa hatinya; dan Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan. [180] Barang tanggungan (borg) itu diadakan bila satu sama lain tidak percaya mempercayai. |
||
لّÙلَّه٠ما ÙÙÙŠ السَّمَاواتÙ
وَمَا ÙÙÙŠ الأَرْض٠وَإÙÙ† تÙبْدÙواْ مَا ÙÙÙŠ Ø£ÙŽÙ†ÙÙسÙÙƒÙمْ أَوْ تÙخْÙÙوهÙ
ÙŠÙØَاسÙبْكÙÙ… بÙه٠اللّه٠ÙَيَغْÙÙر٠لÙÙ…ÙŽÙ† يَشَاء٠وَيÙعَذّÙب٠مَن يَشَاءÙ
وَاللّه٠عَلَى ÙƒÙلّ٠شَيْء٠قَدÙيرٌ
284. Kepunyaan Allah-lah segala apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Dan jika kamu melahirkan apa yang ada di dalam hatimu atau kamu menyembunyikan, niscaya Allah akan membuat perhitungan dengan kamu tentang perbuatanmu itu. Maka Allah mengampuni siapa yang dikehandaki-Nya dan menyiksa siapa yang dikehendaki-Nya; dan Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu. |
||
آمَنَ الرَّسÙول٠بÙمَا Ø£ÙنزÙÙ„ÙŽ
Ø¥Ùلَيْه٠مÙÙ† رَّبّÙه٠وَالْمÙؤْمÙÙ†Ùونَ ÙƒÙلٌّ آمَنَ بÙاللّه٠وَمَلآئÙكَتÙÙ‡Ù ÙˆÙŽÙƒÙتÙبÙÙ‡Ù
وَرÙسÙÙ„Ùه٠لاَ Ù†ÙÙَرّÙق٠بَيْنَ Ø£ÙŽØَد٠مّÙÙ† رّÙسÙÙ„Ùه٠وَقَالÙواْ سَمÙعْنَا
وَأَطَعْنَا غÙÙْرَانَكَ رَبَّنَا ÙˆÙŽØ¥Ùلَيْكَ الْمَصÙيرÙ
285. Rasul telah beriman kepada Al Qur'an yang diturunkan kepadanya dari Tuhannya, demikian pula orang-orang yang beriman. Semuanya beriman kepada Allah, malaikat-malaikat-Nya, kitab-kitab-Nya dan rasul-rasul-Nya. (Mereka mengatakan): â€Kami tidak membeda-bedakan antara seseorangpun (dengan yang lain) dari rasul-rasul-Nyaâ€, dan mereka mengatakan: â€Kami dengar dan kami ta'at.†(Mereka berdo'a): â€Ampunilah kami ya Tuhan kami dan kepada Engkaulah tempat kembali.†|
||
لاَ ÙŠÙكَلّÙÙÙ
اللّه٠نَÙْساً Ø¥Ùلاَّ ÙˆÙسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ
رَبَّنَا لاَ تÙؤَاخÙذْنَا Ø¥ÙÙ† نَّسÙينَا أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلاَ تَØْمÙلْ
عَلَيْنَا Ø¥Ùصْراً كَمَا Øَمَلْتَه٠عَلَى الَّذÙينَ Ù…ÙÙ† قَبْلÙنَا رَبَّنَا وَلاَ
تÙØَمّÙلْنَا مَا لاَ طَاقَةَ لَنَا بÙه٠وَاعْÙ٠عَنَّا وَاغْÙÙرْ لَنَا وَارْØَمْنَا
أَنتَ مَوْلاَنَا ÙَانصÙرْنَا عَلَى الْقَوْم٠الْكَاÙÙرÙينَ
286. Allah tidak membebani seseorang melainkan sesuai dengan kesanggupannya. Ia mendapat pahala (dari kebajikan) yang diusahakannya dan ia mendapat siksa (dari kejahatan) yang dikerjakannya. (Mereka berdo'a): â€Ya Tuhan kami, janganlah Engkau hukum kami jika kami lupa atau kami tersalah. Ya Tuhan kami, janganlah Engkau bebankan kepada kami beban yang berat sebagaimana Engkau bebankan kepada orang-orang sebelum kami. Ya Tuhan kami, janganlah Engkau pikulkan kepada kami apa yang tak sanggup kami memikulnya. Beri ma'aflah kami; ampunilah kami; dan rahmatilah kami. Engkaulah Penolong kami, maka tolonglah kami terhadap kaum yang kafir.†|