Modul Al. Quran
20 | Thaahaa | طه |
---|---|---|
طه
1. Thaahaa [9l2]. [912] â€Thaahaa†termasuk huruf-huruf abjad yang terletak pada permulaan sebagian daripada surat-surat Al Qur'an, selanjutnya lihat not. no. 10. |
||
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقÙرْآنَ Ù„Ùتَشْقَى
2. Kami tidak menurunkan Al Qur'an ini kepadamu agar kamu menjadi susah; |
||
Ø¥Ùلَّا تَذْكÙرَةً
لّÙÙ…ÙŽÙ† يَخْشَى
3. tetapi sebagai peringatan bagi orang yang takut (kepada Allah), |
||
تَنزÙيلاً مّÙمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَات٠الْعÙÙ„ÙŽÙ‰
4. yaitu diturunkan dari Allah yang menciptakan bumi dan langit yang tinggi. |
||
الرَّØْمَن٠عَلَى الْعَرْش٠اسْتَوَى
5. (Yaitu) Tuhan Yang Maha Pemurah. Yang bersemayam di atas 'Arsy [913]. [913] lihat not. no. 548 |
||
لَه٠مَا ÙÙÙŠ السَّمَاوَات٠وَمَا ÙÙÙŠ
الْأَرْض٠وَمَا بَيْنَهÙمَا وَمَا تَØْتَ الثَّرَى
6. Kepunyaan-Nya-lah semua yang ada di langit, semua yang di bumi, semua yang di antara keduanya dan semua yang di bawah tanah. |
||
ÙˆÙŽØ¥ÙÙ† تَجْهَرْ بÙالْقَوْلÙ
ÙÙŽØ¥Ùنَّه٠يَعْلَم٠السّÙرَّ وَأَخْÙÙŽÙ‰
7. Dan jika kamu mengeraskan ucapanmu, maka sesungguhnya Dia mengetahui rahasia dan yang lebih tersembunyi [914]. [914] Maksud ayat ini ialah: tidak perlu mengeraskan suara dalam mendo'a, karena Allah mendengar semua do'a itu walaupun diucapkan dengan suara rendah. |
||
اللَّه٠لَا Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‡ÙŽ Ø¥Ùلَّا Ù‡ÙÙˆÙŽ لَه٠الْأَسْمَاء
الْØÙسْنَى
8. Dialah Allah, tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia. Dia mempunyai al asmaaul husna (nama-nama yang baik), |
||
وَهَلْ أَتَاكَ ØَدÙيث٠مÙوسَى
9. Apakah telah sampai kepadamu kisah Musa? |
||
Ø¥Ùذْ رَأَى نَاراً
Ùَقَالَ Ù„ÙأَهْلÙه٠امْكÙØ«Ùوا Ø¥ÙنّÙÙŠ آنَسْت٠نَاراً لَّعَلّÙÙŠ آتÙيكÙÙ… مّÙنْهَا بÙقَبَسÙ
أَوْ أَجÙد٠عَلَى النَّار٠هÙدًى
10. Ketika ia melihat api, lalu berkatalah ia kepada keluarganya: â€Tinggallah kamu (di sini), sesungguhnya aku melihat api,mudah-mudahan aku dapat membawa sedikit daripadanya kepadamu atau aku akan mendapat petunjuk di tempat api ituâ€. |
||
Ùَلَمَّا أَتَاهَا Ù†ÙودÙÙŠ يَا Ù…Ùوسَى
11. Maka ketika ia datang ke tempat api itu ia dipanggil: â€Hai Musa. |
||
Ø¥ÙنّÙÙŠ أَنَا رَبّÙÙƒÙŽ Ùَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ Ø¥Ùنَّكَ بÙالْوَاد٠الْمÙقَدَّس٠طÙوًى
12. Sesungguhnya Aku inilah Tuhanmu, maka tanggalkanlah kedua terompahmu; sesungguhnya kamu berada dilembah yang suci, Thuwa. |
||
وَأَنَا اخْتَرْتÙÙƒÙŽ ÙَاسْتَمÙعْ Ù„Ùمَا ÙŠÙÙˆØÙŽÙ‰
13. Dan Aku telah memilih kamu, maka dengarkanlah apa yang akan diwahyukan (kepadamu). |
||
Ø¥ÙنَّنÙÙŠ أَنَا اللَّه٠لَا Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‡ÙŽ Ø¥Ùلَّا أَنَا
ÙَاعْبÙدْنÙÙŠ ÙˆÙŽØ£ÙŽÙ‚Ùم٠الصَّلَاةَ Ù„ÙØ°ÙكْرÙÙŠ
14. Sesungguhnya Aku ini adalah Allah, tidak ada Tuhan (yang hak) selain Aku, maka sembahlah Aku dan dirikanlah shalat untuk mengingat Aku. |
||
Ø¥Ùنَّ السَّاعَةَ ءاَتÙÙŠÙŽØ©ÙŒ
أَكَاد٠أÙخْÙÙيهَا Ù„ÙتÙجْزَى ÙƒÙلّ٠نَÙْس٠بÙمَا تَسْعَى
15. Segungguhnya hari kiamat itu akan datang.Aku merahasiaan (waktunya) agar supaya tiap-tiap diri itu dibalas dengan apa yang ia usahakan. |
||
Ùَلاَ يَصÙدَّنَّكَ
عَنْهَا مَنْ لاَ ÙŠÙؤْمÙن٠بÙهَا وَاتَّبَعَ هَوَاه٠Ùَتَرْدَى
16. Maka sekali-kali janganlah kamu dipalingkan daripadanya oleh orang yang tidak beriman kepadanya dan oleh orang yang mengikuti hawa nafsunya, yang menyebabkan kamu jadi binasaâ€. |
||
وَمَا تÙلْكَ
بÙÙŠÙŽÙ…ÙينÙÙƒÙŽ يَا Ù…Ùوسَى
17. Apakah itu yang di tangan kananmu, hai Musa? |
||
قَالَ Ù‡ÙÙŠÙŽ عَصَايَ أَتَوَكَّأ٠عَلَيْهَا
ÙˆÙŽØ£ÙŽÙ‡Ùشّ٠بÙهَا عَلَى غَنَمÙÙŠ ÙˆÙŽÙ„ÙÙŠÙŽ ÙÙيهَا مَآرÙب٠أÙخْرَى
18. Berkata Musa: â€Ini adalah tongkatku, aku bertelekan padanya, dan aku pukul (daun) dengannya untuk kambingku, dan bagiku ada lagi keperluan yang lain padanyaâ€. |
||
قَالَ أَلْقÙهَا
يَا Ù…Ùوسَى
19. Allah berfirman: â€Lemparkanlah ia, hai Musa!†|
||
Ùَأَلْقَاهَا ÙÙŽØ¥Ùذَا Ù‡ÙÙŠÙŽ Øَيَّةٌ تَسْعَى
20. Lalu dilemparkannyalah tongkat itu, maka tiba-tiba ia menjadi seekor ular yang merayap dengan cepat. |
||
قَالَ Ø®Ùذْهَا
وَلَا تَخَÙÙ’ سَنÙعÙيدÙهَا سÙيرَتَهَا الْأÙولَى
21. Allah berfirman: â€Peganglah ia dan jangan takut, Kami akan mengembalikannya kepada keadaannya semula, |
||
وَاضْمÙمْ يَدَكَ
Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ جَنَاØÙÙƒÙŽ تَخْرÙجْ بَيْضَاء Ù…Ùنْ غَيْر٠سÙوء٠آيَةً Ø£Ùخْرَى
22. dan kepitkanlah tanganmu ke ketiakmu, niscaya ia ke luar menjadi putih cemerlang tanpa cacad, sebagai mu'jizat yang lain (pula), |
||
Ù„ÙÙ†ÙرÙÙŠÙŽÙƒÙŽ
Ù…Ùنْ آيَاتÙنَا الْكÙبْرَى
23. untuk Kami perlihatkan kepadamu sebahagian dari tanda-tanda kekuasaan Kami yang sangat besar, |
||
اذْهَبْ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ ÙÙرْعَوْنَ Ø¥Ùنَّه٠طَغَى
24. Pergilah kepada Fir'aun; sesungguhnya ia telah melampaui batasâ€. |
||
قَالَ
رَبّ٠اشْرَØÙ’ Ù„ÙÙŠ صَدْرÙÙŠ
25. Berkata Musa: â€Ya Tuhanku, lapangkanlah untukku dadaku [915], [915] Nabi Musa a.s. memohon kepada Allah agar dadanya dilapangkan untuk menghadapi Fir'aun yang terkenal sebagai seorang raja yang kejam. |
||
وَيَسّÙرْ Ù„ÙÙŠ أَمْرÙÙŠ
26. dan mudahkanlah untukku urusanku, |
||
وَاØْلÙلْ عÙقْدَةً مّÙÙ†
لّÙسَانÙÙŠ
27. dan lepaskanlah kekakuan dari lidahku, |
||
ÙŠÙŽÙْقَهÙوا قَوْلÙÙŠ
28. supaya mereka mengerti perkataanku, |
||
وَاجْعَل لّÙÙŠ وَزÙيراً مّÙنْ أَهْلÙÙŠ
29. dan jadikanlah untukku seorang pembantu dari keluargaku, |
||
هَارÙونَ
Ø£ÙŽØ®ÙÙŠ
30. (yaitu) Harun, saudaraku, |
||
اشْدÙدْ بÙه٠أَزْرÙÙŠ
31. teguhkanlah dengan dia kekuatanku, |
||
وَأَشْرÙكْه٠ÙÙÙŠ أَمْرÙÙŠ
32. dan jadikankanlah dia sekutu dalam urusanku, |
||
كَيْ Ù†ÙسَبّÙØÙŽÙƒÙŽ
ÙƒÙŽØ«Ùيراً
33. supaya kami banyak bertasbih kepada Engkau, |
||
وَنَذْكÙرَكَ ÙƒÙŽØ«Ùيراً
34. dan banyak mengingat Engkau. |
||
Ø¥Ùنَّكَ ÙƒÙنتَ بÙنَا بَصÙيراً
35. Sesungguhnya Engkau adalah Maha Melihat (keadaan) kamiâ€. |
||
قَالَ قَدْ
Ø£ÙوتÙيتَ سÙؤْلَكَ يَا Ù…Ùوسَى
36. Allah berfirman: â€Sesungguhnya telah diperkenankan permintaanmu, hai Musa.†Ni'mat-ni'mat Allah kepada Nabi Musa a.s. sejak kecil. |
||
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً Ø£Ùخْرَى
37. Dan sesungguhnya Kami telah memberi nikmat kepadamu pada kali yang lain, |
||
Ø¥Ùذْ أَوْØَيْنَا Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ Ø£ÙمّÙÙƒÙŽ مَا ÙŠÙÙˆØÙŽÙ‰
38. yaitu ketika Kami mengilhamkan kepada ibumu suatu yang diilhamkan, |
||
أَن٠اقْذÙÙÙيه٠ÙÙÙŠ التَّابÙوت٠ÙَاقْذÙÙÙيهÙ
ÙÙÙŠ الْيَمّ٠ÙَلْيÙلْقÙه٠الْيَمّ٠بÙالسَّاØÙل٠يَأْخÙذْه٠عَدÙوٌّ لّÙÙŠ وَعَدÙوٌّ لَّه٠وَأَلْقَيْتÙ
عَلَيْكَ Ù…ÙŽØَبَّةً مّÙنّÙÙŠ ÙˆÙŽÙ„ÙتÙصْنَعَ عَلَى عَيْنÙÙŠ
39. Yaitu: â€Letakkanlah ia (Musa) didalam peti, kemudian lemparkanlah ia ke sungai (Nil), maka pasti sungai itu membawanya ke tepi, supaya diambil oleh (Fir'aun) musuh-Ku dan musuhnya. Dan Aku telah melimpahkan kepadamu kasih sayang yang datang dari-Ku [916]; dan supaya kamu diasuh di bawah pengawasan-Ku, [916] Maksudnya: setiap orang yang memandang Nabi Musa a.s. akan merasa kasih sayang kepadanya. |
||
Ø¥Ùذْ تَمْشÙÙŠ Ø£ÙخْتÙÙƒÙŽ
ÙَتَقÙول٠هَلْ أَدÙلّÙÙƒÙمْ عَلَى Ù…ÙŽÙ† يَكْÙÙÙ„ÙÙ‡Ù Ùَرَجَعْنَاكَ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ Ø£ÙمّÙÙƒÙŽ كَيْ تَقَرَّ
عَيْنÙهَا وَلَا تَØْزَنَ وَقَتَلْتَ Ù†ÙŽÙْساً Ùَنَجَّيْنَاكَ Ù…ÙÙ†ÙŽ الْغَمّ٠وَÙَتَنَّاكَ ÙÙتÙوناً
ÙَلَبÙثْتَ سÙÙ†Ùينَ ÙÙÙŠ أَهْل٠مَدْيَنَ Ø«Ùمَّ جÙئْتَ عَلَى قَدَر٠يَا Ù…Ùوسَى
40. (yaitu) ketika saudaramu yang perempuan berjalan, lalu ia berkata kepada (keluarga Fir'aun): â€Bolehkah saya menunjukkan kepadamu orang yang akan memeliharanya?†Maka Kami mengembalikanmu kepada ibumu, agar senang hatinya dan tidak berduka cita. Dan kamu pernah membunuh seorang manusia [917],lalu Kami selamatkan kamu dari kesusahan dan Kami telah mencobamu dengan beberapa cobaan; maka kamu tinggal beberapa tahun diantara penduduk Mad-yan [918], kemudian kamu datang menurut waktu yang ditetapkan [919] hai Musa, [917] Yang dibunuh Musa a.s. ini ialah seorang bangsa Qibthi yang sedang berkelahi dengan seorang Bani Israil,sebagaimana yang dikisahkan dalam surat (28) Al Qashash ayat 15. [918] Nabi Musa a.s. datang ke negeri Mad-yan untuk melarikan diri, di sana dia dikawinkan oleh Nabi Syu'aib a.s. dengan salah seorang puterinya dan menetap beberapa tahun lamanya. [919] Maksudnya: Nabi Musa a.s. datang ke lembah Thuwa untuk menerima wahyu dan kerasulan. |
||
وَاصْطَنَعْتÙÙƒÙŽ Ù„ÙÙ†ÙŽÙْسÙÙŠ
41. dan Aku telah memilihmu untuk diri-Ku [920]. [920] Maksudnya: memilih untuk menjadi rasul-Ku. |
||
اذْهَبْ أَنتَ ÙˆÙŽØ£ÙŽØ®Ùوكَ بÙآيَاتÙÙŠ وَلَا تَنÙيَا
ÙÙÙŠ Ø°ÙكْرÙÙŠ
42. Pergilah kamu beserta saudaramu dengan membawa ayat-ayat-Ku, dan janganlah kamu berdua lalai dalam mengingat-Ku; |
||
اذْهَبَا Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ ÙÙرْعَوْنَ Ø¥Ùنَّه٠طَغَى
43. Pergilah kamu berdua kepada Fir'aun, sesungguhnya dia telah melampaui batas; |
||
ÙÙŽÙ‚Ùولَا لَه٠قَوْلاً لَّيّÙناً
لَّعَلَّه٠يَتَذَكَّر٠أَوْ يَخْشَى
44. maka berbicaralah kamu berdua kepadanya dengan kata-kata yang lemah lembut, mudah-mudahan ia ingat atau takutâ€. |
||
قَالَا رَبَّنَا Ø¥Ùنَّنَا نَخَاÙ٠أَن ÙŠÙŽÙْرÙØ·ÙŽ عَلَيْنَا
أَوْ أَن يَطْغَى
45. Berkatalah mereka berdua: â€Ya Tuhan kami, sesungguhnya kami khawatir bahwa ia segera menyiksa kami atau akan bertambah melampaui batasâ€. |
||
قَالَ لَا تَخَاÙَا Ø¥ÙنَّنÙÙŠ مَعَكÙمَا أَسْمَع٠وَأَرَى
46. Allah berfirman: â€Janganlah kamu berdua khawatir,sesungguhnya Aku beserta kamu berdua, Aku mendengar dan melihatâ€. |
||
ÙَأْتÙيَاه٠ÙÙŽÙ‚Ùولَا Ø¥Ùنَّا رَسÙولَا رَبّÙÙƒÙŽ ÙَأَرْسÙلْ مَعَنَا بَنÙÙŠ Ø¥ÙسْرَائÙيلَ
وَلَا تÙعَذّÙبْهÙمْ قَدْ جÙئْنَاكَ بÙآيَة٠مّÙÙ† رَّبّÙÙƒÙŽ وَالسَّلَام٠عَلَى مَن٠اتَّبَعَ
الْهÙدَى
47. Maka datanglah kamu berdua kepadanya (Fir'aun) dan katakanlah: â€Sesungguhnya kami berdua adalah utusan Tuhanmu, maka lepaskanlah Bani Israil bersama kami dan janganlah kamu menyiksa mereka [921]. Sesungguhnya kami telah datang kepadamu dengan membawa bukti (atas kerasulan kami) dari Tuhanmu. Dan keselamatan itu dilimpahkan kepada orang yang mengikuti petunjuk. [921] Bani Israil di waktu mereka berada di Mesir adalah dibawah perbudakan Fir'aun. Mereka dipekerjakan untuk mendirikan bangunan- bangunan yang besar dan kota-kota dengan kerja paksa. Maka Nabi Musa a.s. meminta kepada Fir'aun agar mereka dibebaskan. |
||
Ø¥Ùنَّا قَدْ Ø£ÙÙˆØÙÙŠÙŽ Ø¥Ùلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى Ù…ÙŽÙ† كَذَّبَ
وَتَوَلَّى
48. Sesungguhnya telah diwahyukan kepada kami bahwa siksa itu (ditimpakan) atas orang-orang yang mendustakan [922] dan berpaling [923]. [922] Maksudnya: mendustakan ajaran-ajaran dan petunjuk-petunjuk yang dibawa oleh rasul. [923] Maksudnya: tidak memperdulikan ajaran dan petunjuk-petunjuk rasul. |
||
قَالَ ÙÙŽÙ…ÙŽÙ† رَّبّÙÙƒÙمَا يَا Ù…Ùوسَى
49. Berkata Fir'aun: â€Maka siapakah Tuhanmu berdua, hai Musa? [924]. [924] Setelah nabi Musa a.s. dan nabi Harus a.s mendapat perintah dari Allah s.w.t. pergilah mereka kepada Fir'aun dan terjadilah soal-jawab sebagai yang disebutkan pada ayat 49 dan ayat berikutnya. |
||
قَالَ رَبّÙنَا الَّذÙÙŠ أَعْطَى
ÙƒÙلَّ شَيْء٠خَلْقَه٠ثÙمَّ هَدَى
50. Musa berkata: â€Tuhan kami ialah (Tuhan) yang telah memberikan kepada tiap-tiap sesuatu bentuk kejadiannya, kemudian memberinya petunjuk [925]. [925] Maksudnya: memberikan akal, instink (naluri) dan kodrat alamiyah untuk kelanjutan hidupnya masing-masing. |
||
قَالَ Ùَمَا بَال٠الْقÙرÙون٠الْأÙولَى
51. Berkata Fir'aun: â€Maka bagaimanakah keadaan umat-umat yang dahulu?†|
||
قَالَ عÙلْمÙهَا عÙندَ رَبّÙÙŠ ÙÙÙŠ ÙƒÙتَاب٠لَّا يَضÙلّ٠رَبّÙÙŠ وَلَا يَنسَى
52. Musa menjawab: â€Pengetahuan tentang itu ada di sisi Tuhanku, di dalam sebuah kitab [926], Tuhan kami tidak akan salah dan tidak (pula) lupa; [926] Maksudnya: Lauh Mahfuzh. |
||
الَّذÙÙŠ جَعَلَ Ù„ÙŽÙƒÙم٠الْأَرْضَ مَهْداً وَسَلَكَ Ù„ÙŽÙƒÙمْ ÙÙيهَا سÙبÙلاً وَأَنزَلَ
Ù…ÙÙ†ÙŽ السَّمَاء٠مَاءً Ùَأَخْرَجْنَا بÙه٠أَزْوَاجاً مّÙÙ† نَّبَات٠شَتَّى
53. Yang telah menjadikan bagimu bumi sebagai hamparan dan Yang telah menjadikan bagimu di bumi itu jalan-ja]an,dan menurunkan dari langit air hujan. Maka Kami tumbuhkan dengan air hujan itu berjenis-jenis dari tumbuh-tumbuhan yang bermacam-macam. |
||
ÙƒÙÙ„Ùوا
وَارْعَوْا أَنْعَامَكÙمْ Ø¥Ùنَّ ÙÙÙŠ Ø°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ لَآيَات٠لّÙØ£ÙوْلÙÙŠ النّÙÙ‡ÙŽÙ‰
54. Makanlah dan gembalakanlah binatang-binatangmu. Sesungguhnya pada yang demikian itu, terdapat tanda-tanda kekuasaan Allah bagi orang-orang yang berakal. |
||
Ù…Ùنْهَا
خَلَقْنَاكÙمْ ÙˆÙŽÙÙيهَا Ù†ÙعÙيدÙÙƒÙمْ ÙˆÙŽÙ…Ùنْهَا Ù†ÙخْرÙجÙÙƒÙمْ تَارَةً Ø£Ùخْرَى
55. Dari bumi (tanah) itulah Kami menjadikan kamu dan kepadanya Kami akan mengembalikan kamu dan daripadanya Kami akan mengeluarkan kamu pada kali yang lain, |
||
وَلَقَدْ
أَرَيْنَاه٠آيَاتÙنَا ÙƒÙلَّهَا Ùَكَذَّبَ وَأَبَى
56. Dan sesungguhnya Kami telah perlihatkan kepadanya (Fir'aun) tanda-tanda kekuasaan Kami semuanya [927] maka ia mendustakan dan enggan (menerima kebenaran). [927] Yang dimaksud dengan â€tanda-tanda†di sini ialah tanda-tanda kenabian Musa surat (17) Al Isra'. Pada pertemuan antara nabi Musa a.s. dengan Fir'aun ini,yang diperlihatkan baru dua, yaitu tongkat nabi Musa a.s. menjadi ular dan tangannya menjadi putih cemerlang. |
||
قَالَ أَجÙئْتَنَا Ù„ÙتÙخْرÙجَنَا
Ù…Ùنْ أَرْضÙنَا بÙسÙØْرÙÙƒÙŽ يَا Ù…Ùوسَى
57. Berkata Fir'aun: â€Adakah kamu datang kepada kami untuk mengusir kami dari negeri kami (ini) dengan sihirmu, hai Musa? |
||
ÙَلَنَأْتÙيَنَّكَ بÙسÙØْر٠مّÙثْلÙÙ‡Ù
Ùَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعÙداً لَّا Ù†ÙخْلÙÙÙÙ‡Ù Ù†ÙŽØْن٠وَلَا أَنتَ مَكَاناً
سÙوًى
58. Dan kami pun pasti akan mendatangkan (pu|a) kepadamu sihir semacam itu, maka buatlah suatu waktu untuk pertemuan antara kami dan kamu, yang kami tidak akan menyalahinya dan tidak (pula) kamu di suatu tempat yang pertengahan (letaknya). |
||
قَالَ مَوْعÙدÙÙƒÙمْ يَوْم٠الزّÙينَة٠وَأَن ÙŠÙØْشَرَ النَّاس٠ضÙØًى
59. Berkata Musa: â€Waktu untuk pertemuan (kami dengan) kamu itu ialah di hari raya dan hendaklah dikumpulkan manusia pada waktu matahari sepenggalahan naikâ€. |
||
Ùَتَوَلَّى ÙÙرْعَوْن٠Ùَجَمَعَ كَيْدَه٠ثÙمَّ أَتَى
60. Maka Fir'aun meninggalkan (tempat itu), lalu mengatur tipu dayanya, kemudian dia datang [929]. [929] Maksudnya: sete;ah Fir'aun mengatur tipu dayanya dan waktu untuk pertemuan telah datang yaitu hari raya, maka Fir'aun bersama pengikut-pengikut nya datanglah ketempat yang ditentukan itu |
||
قَالَ Ù„ÙŽÙ‡ÙÙ…
مّÙوسَى وَيْلَكÙمْ لَا تَÙْتَرÙوا عَلَى اللَّه٠كَذÙباً ÙÙŽÙŠÙسْØÙتَكÙمْ بÙعَذَابÙ
وَقَدْ خَابَ مَن٠اÙْتَرَى
61. Berkata Musa kepada mereka: â€Celakalah kamu, janganlah kamu mengada-adakan kedustaan terhadap Allah, maka Dia membinasakan kamu dengan siksaâ€. Dan sesungguhnya telah merugi orang yang mengada-adakan kedustaan. |
||
ÙَتَنَازَعÙوا أَمْرَهÙÙ… بَيْنَهÙمْ وَأَسَرّÙوا
النَّجْوَى
62. Maka mereka berbantah-bantahan tentang urusan mereka di antara mereka dan mereka merahasiakan percakapan (mereka). |
||
قَالÙوا Ø¥Ùنْ هَذَان٠لَسَاØÙرَان٠يÙرÙيدَان٠أَن ÙŠÙخْرÙجَاكÙÙ…
مّÙنْ أَرْضÙÙƒÙÙ… بÙسÙØْرÙÙ‡Ùمَا وَيَذْهَبَا بÙطَرÙيقَتÙÙƒÙم٠الْمÙثْلَى
63. Mereka berkata: â€Sesungguhnya dua orang ini adalah benar-benar ahli sihir yang hendak mengusir kamu dari negeri kamu dengan sihirnya dan hendak melenyapkan kedudukan kamu yang utama [930]. [930] Maksudnya: kedatangan Musa a.s dan Harun a.s. ke Mesir itu ialah hendak menggantikan kamu sebagai penguasa di Mesir. Sebagian ahli tafsir mengartikan â€thariqah†di sini dengan â€keyakinan (agama)â€. |
||
ÙَأَجْمÙعÙوا
كَيْدَكÙمْ Ø«Ùمَّ ائْتÙوا صَÙّاً وَقَدْ Ø£ÙŽÙْلَØÙŽ الْيَوْمَ مَن٠اسْتَعْلَى
64. Maka himpunkanlah segala daya (sihir) kamu sekalian, kemudian datanglah dengan berbaris. dan sesungguhnya beruntunglah orang yang menang pada hari ini [931]. [931] Maksud â€hari ini†ialah hari berlangsungnya pertandingan. |
||
قَالÙوا يَا Ù…Ùوسَى Ø¥Ùمَّا Ø£ÙŽÙ† تÙلْقÙÙŠÙŽ ÙˆÙŽØ¥Ùمَّا Ø£ÙŽÙ† نَّكÙونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى
65. (Setelah mereka berkumpul) mereka berkata: â€Hai Musa (pilihlah), apakah kamu yang melemparkan (dahulu) atau kamikah orang yang mula-mula melemparkan?†|
||
قَالَ
بَلْ أَلْقÙوا ÙÙŽØ¥Ùذَا ØÙبَالÙÙ‡Ùمْ وَعÙصÙيّÙÙ‡Ùمْ ÙŠÙخَيَّل٠إÙلَيْه٠مÙÙ† سÙØْرÙÙ‡Ùمْ أَنَّهَا تَسْعَى
66. Berkata Musa: â€Silahkan kamu sekalian melemparkanâ€. Maka tiba-tiba tali-tali dan tongkat-tongkat mereka, terbayang kepada Musa seakan-akan ia merayap cepat, lantaran sihir mereka. |
||
Ùَأَوْجَسَ ÙÙÙŠ Ù†ÙŽÙْسÙÙ‡Ù Ø®ÙÙŠÙَةً مّÙوسَى
67. Maka Musa merasa takut dalam hatinya. |
||
Ù‚Ùلْنَا لَا تَخَÙÙ’ Ø¥Ùنَّكَ
أَنتَ الْأَعْلَى
68. Kami berkata: â€janganlah kamu takut, sesungguhnya kamulah yang paling unggul (menang). |
||
وَأَلْق٠مَا ÙÙÙŠ ÙŠÙŽÙ…ÙينÙÙƒÙŽ تَلْقَÙÙ’ مَا صَنَعÙوا Ø¥Ùنَّمَا صَنَعÙوا
كَيْد٠سَاØÙر٠وَلَا ÙŠÙÙْلÙØ٠السَّاØÙر٠Øَيْث٠أَتَى
69. Dan lemparkanlah apa yang ada ditangan kananmu, niscaya ia akan menelan apa yang mereka perbuat. â€Sesungguhnya apa yang mereka perbuat itu adalah tipu daya tukang sihir (belaka). Dan tidak akan menang tukang sihir itu, dari mana saja ia datangâ€. |
||
ÙÙŽØ£ÙلْقÙÙŠÙŽ السَّØَرَة٠سÙجَّداً
قَالÙوا آمَنَّا بÙرَبّ٠هَارÙونَ ÙˆÙŽÙ…Ùوسَى
70. Lalu tukang-tukang sihir itu tersungkur dengan bersujud,seraya berkata: â€Kami telah percaya kepada Tuhan Harun dan Musaâ€. |
||
قَالَ آمَنتÙمْ لَه٠قَبْلَ أَنْ آذَنَ
Ù„ÙŽÙƒÙمْ Ø¥Ùنَّه٠لَكَبÙيرÙÙƒÙم٠الَّذÙÙŠ عَلَّمَكÙم٠السّÙØْرَ ÙÙŽÙ„ÙŽØ£ÙقَطّÙعَنَّ أَيْدÙÙŠÙŽÙƒÙمْ
وَأَرْجÙÙ„ÙŽÙƒÙÙ… مّÙنْ Ø®ÙلَاÙÙ ÙˆÙŽÙ„ÙŽØ£ÙصَلّÙبَنَّكÙمْ ÙÙÙŠ جÙØ°Ùوع٠النَّخْل٠وَلَتَعْلَمÙنَّ
أَيّÙنَا أَشَدّ٠عَذَاباً وَأَبْقَى
71. Berkata Fir'aun: â€Apakah kamu telah beriman kepadanya (Musa) sebelum aku memberi izin kepadamu sekalian. Sesungguhnya ia adalah pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu sekalian.Maka sesungguhnya aku akan memotong tangan dan kaki kamu sekalian dengan bersilang secara bertimbal balik [932], dan sesungguhnya aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma dan sesungguhnya kamu akan mengetahui siapa di antara kita yang lebih pedih dan lebih kekal siksanyaâ€. [932] lihat no. 555 |
||
قَالÙوا Ù„ÙŽÙ† نّÙؤْثÙرَكَ عَلَى مَا جَاءنَا Ù…ÙÙ†ÙŽ
الْبَيّÙنَات٠وَالَّذÙÙŠ Ùَطَرَنَا Ùَاقْض٠مَا أَنتَ قَاض٠إÙنَّمَا تَقْضÙÙŠ Ù‡ÙŽØ°ÙÙ‡Ù
الْØَيَاةَ الدّÙنْيَا
72. Mereka berkata: â€Kami sekali-kali tidak akan mengutamakan kamu daripada bukti-bukti yang nyata (mu'jizat), yang telah datang kepada kami dan daripada Tuhan yang telah menciptakan kami; maka putuskanlah apa yang hendak kamu putuskan.Sesungguhnya kamu hanya akan dapat memutuskan pada kehidupan di dunia ini saja. |
||
Ø¥Ùنَّا آمَنَّا بÙرَبّÙنَا Ù„ÙيَغْÙÙرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا
عَلَيْه٠مÙÙ†ÙŽ السّÙØْر٠وَاللَّه٠خَيْرٌ وَأَبْقَى
73. Sesungguhnya kami telah beriman kepada Tuhan kami, agar Dia mengampuni kesalahan-kesalahan kami dan sihir yang telah kamu paksakan kepada kami melakukannya. Dan Allah lebih baik (pahala-Nya) dan lebih kekal (azab-Nya)â€. |
||
Ø¥Ùنَّه٠مَن يَأْت٠رَبَّه٠مÙجْرÙماً
ÙÙŽØ¥Ùنَّ لَه٠جَهَنَّمَ لَا ÙŠÙŽÙ…Ùوت٠ÙÙيهَا وَلَا ÙŠÙŽØْيى
74. Sesungguhnya barangsiapa datang kepada Tuhannya dalam keadaan berdosa, maka sesungguhnya baginya neraka Jahannam.Ia tidak mati di dalamnya dan tidak (pula) hidup [933]. [933] Maksud â€tidak mati†ialah dia selalu merasakan azab dan maksud â€tidak hidup†ialah hidup yang dapat dipergunakannya untuk bertaubat. |
||
وَمَنْ يَأْتÙÙ‡Ù Ù…ÙؤْمÙناً قَدْ
عَمÙÙ„ÙŽ الصَّالÙØَات٠ÙÙŽØ£ÙوْلَئÙÙƒÙŽ Ù„ÙŽÙ‡Ùم٠الدَّرَجَات٠الْعÙÙ„ÙŽÙ‰
75. Dan barangsiapa datang kepada Tuhannya dalam keadaan beriman, lagi sungguh-sungguh telah beramal saleh, maka mereka itulah orang-orang yang memperoleh tempat-tempat yang tinggi (mulia), |
||
جَنَّات٠عَدْنÙ
تَجْرÙÙŠ Ù…ÙÙ† تَØْتÙهَا الْأَنْهَار٠خَالÙدÙينَ ÙÙيهَا ÙˆÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ جَزَاء Ù…ÙŽÙ† تَزَكَّى
76. (yaitu) syurga 'Adn yang mengalir sungai-sungai di bawahnya, mereka kekal di dalamnya. Dan itu adalah balasan bagi orang yang bersih (dari kekafiran dan kemaksiatan). |
||
وَلَقَدْ أَوْØَيْنَا Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ Ù…Ùوسَى أَنْ أَسْر٠بÙعÙبَادÙÙŠ ÙَاضْرÙبْ Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ طَرÙيقاً
ÙÙÙŠ الْبَØْر٠يَبَساً لَّا تَخَاÙ٠دَرَكاً وَلَا تَخْشَى
77. Dan sesungguhnya telah Kami wahyukan kepada Musa: â€Pergilah kamu dengan hamba-hamba-Ku (Bani Israil) di malam hari, maka buatlah untuk mereka jalan yang kering dilaut itu [914], kamu tak usah khawatir akan tersusul dan tidak usah takut (akan tenggelam)â€. [934] â€Membuat jalan yang kering di dalam laut itu†ialah dengan memukul laut itu dengan tongkat. Lihat ayat 63 surat (26) Asy Syu'araa. |
||
ÙَأَتْبَعَهÙمْ ÙÙرْعَوْنÙ
بÙجÙÙ†ÙودÙÙ‡Ù ÙَغَشÙÙŠÙŽÙ‡ÙÙ… مّÙÙ†ÙŽ الْيَمّ٠مَا غَشÙÙŠÙŽÙ‡Ùمْ
78. Maka Fir'aun dengan bala tentaranya mengejar mereka, lalu mereka ditutup oleh laut yang menenggelamkan mereka. |
||
وَأَضَلَّ ÙÙرْعَوْن٠قَوْمَهÙ
وَمَا هَدَى
79. Dan Fir'aun telah menyesatkan kaumnya dan tidak memberi petunjuk. |
||
يَا بَنÙÙŠ Ø¥ÙسْرَائÙيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكÙÙ… مّÙنْ عَدÙوّÙÙƒÙمْ وَوَاعَدْنَاكÙمْ
جَانÙبَ الطّÙور٠الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكÙم٠الْمَنَّ وَالسَّلْوَى
80. Hai Bani Israil, sesungguhnya Kami telah menyelamatkan kamu sekalian dari musuhmu, dan Kami telah mengadakan perjanjian dengan kamu sekalian (untuk munajat) di sebelah kanan [935] gunung itu [936] dan Kami telah menurunkan kepada kamu sekalian manna dan salwa [937]. [935] Sebahagian Ahli Tarsir menafsirkan â€al aiman†dengan â€Yang diberkatiâ€. [936] Yang dimaksud denganâ€gunung itu†disini ialah Gunung Sinai. [937] Yang bermunajat dengan Allah ialah Nabi Musa a.s. Tetapi disini disebut â€kamu sekalian†karena manfa'at munajat itu kembali kepada Nabi Musa a.s.dan Bani Israil kesemuanya. Perjanjian yang dijanjikan itu ialah untuk bermunajat dan menerima Taurat. Arti â€manna†dan â€salwa†lihat not. 53. |
||
ÙƒÙÙ„Ùوا
Ù…ÙÙ† طَيّÙبَات٠مَا رَزَقْنَاكÙمْ وَلَا تَطْغَوْا ÙÙيه٠ÙÙŽÙŠÙŽØÙلَّ عَلَيْكÙمْ غَضَبÙÙŠ
ÙˆÙŽÙ…ÙŽÙ† ÙŠÙŽØْلÙلْ عَلَيْه٠غَضَبÙÙŠ Ùَقَدْ Ù‡ÙŽÙˆÙŽÙ‰
81. Makanlah di antara rezki yang baik yang telah Kami berikan kepadamu, dan janganlah melampaui batas padanya, yang menyebabkan kemurkaan-Ku menimpamu. Dan barangsiapa ditimpa oleh kemurkaan-Ku, maka sesungguhnya binasalah ia. |
||
ÙˆÙŽØ¥ÙنّÙÙŠ لَغَÙَّارٌ لّÙÙ…ÙŽÙ† تَابَ
وَآمَنَ وَعَمÙÙ„ÙŽ صَالÙØاً Ø«Ùمَّ اهْتَدَى
82. Dan sesungguhnya Aku Maha Pengampun bagi orang yang bertaubat, beriman, beramal saleh, kemudian tetap di jalan yang benar. |
||
وَمَا أَعْجَلَكَ عَن
قَوْمÙÙƒÙŽ يَا Ù…Ùوسَى
83. Mengapa kamu datang lebih cepat daripada kaummu, hai Musa? |
||
قَالَ Ù‡Ùمْ Ø£Ùولَاء عَلَى أَثَرÙÙŠ وَعَجÙلْت٠إÙلَيْكَ
رَبّ٠لÙتَرْضَى
84. Berkata, Musa: â€Itulah mereka sedang menyusuli aku dan aku bersegera kepada-Mu. Ya Tuhanku, agar supaya Engkau ridha (kepadaku)â€. |
||
قَالَ ÙÙŽØ¥Ùنَّا قَدْ Ùَتَنَّا قَوْمَكَ Ù…ÙÙ† بَعْدÙÙƒÙŽ وَأَضَلَّهÙÙ…Ù
السَّامÙرÙيّÙ
85. Allah berfirman: â€Maka sesungguhnya Kami telah menguji kaummu sesudah kamu tinggalkan, dan mereka telah disesatkan oleh Samiri [938]. [938] Samiri ialah seorang dan Bani Israil dari suku Assamirah. |
||
Ùَرَجَعَ Ù…Ùوسَى Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ قَوْمÙه٠غَضْبَانَ أَسÙÙاً قَالَ
يَا قَوْم٠أَلَمْ يَعÙدْكÙمْ رَبّÙÙƒÙمْ وَعْداً Øَسَناً Ø£ÙŽÙَطَالَ عَلَيْكÙÙ…Ù
الْعَهْد٠أَمْ أَرَدتّÙمْ Ø£ÙŽÙ† ÙŠÙŽØÙلَّ عَلَيْكÙمْ غَضَبٌ مّÙÙ† رَّبّÙÙƒÙمْ ÙَأَخْلَÙْتÙÙ…
مَّوْعÙدÙÙŠ
86. Kemudian Musa kembali kepada kaumnya dengan marah dan bersedih hati. Berkata Musa: â€Hai kaumku, bukankah Tuhanmu telah menjanjikan kepadamu suatu janji yang baik? Maka apakah terasa lama masa yang berlalu itu bagimu atau kamu menghendaki agar kemurkaan dari Tuhanmu menimpamu, dan kamu melanggar perjanjianmu dengan aku?â€. |
||
قَالÙوا مَا أَخْلَÙْنَا مَوْعÙدَكَ بÙمَلْكÙنَا ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙƒÙنَّا ØÙمّÙلْنَا
أَوْزَاراً مّÙÙ† زÙينَة٠الْقَوْم٠ÙÙŽÙ‚ÙŽØ°ÙŽÙْنَاهَا ÙÙŽÙƒÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ أَلْقَى السَّامÙرÙيّÙ
87. Mereka berkata: â€Kami sekali-kali tidak melanggar perjanjianmu dengan kemauan kami sendiri, tetapi kami disuruh membawa beban-beban dari perhiasan kaum itu, maka kami telah melemparkannya, dan demikian pula Samiri melemparkannya [939]â€, [939] Maksudnya: mereka disuruh membawa perhiasan dari emas kepunyaan orang-orang Mesir. lalu oleh Samiri dianjurkan agar perhiasan itu dilemparkan ke dalam api yang telah dinyalakannya dalam suatu lobang untuk dijadikan patung berbentuk anak lembu. Kemudian mereka melemparkannya dan diikuti pula oleh Samiri. Lihat selanjutnya Not. 570. |
||
Ùَأَخْرَجَ Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ عÙجْلاً جَسَداً Ù„ÙŽÙ‡Ù Ø®Ùوَارٌ ÙَقَالÙوا هَذَا Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‡ÙÙƒÙمْ
ÙˆÙŽØ¥ÙÙ„ÙŽÙ‡Ù Ù…Ùوسَى ÙَنَسÙÙŠÙŽ
88. kemudian Samiri mengeluarkan untuk mereka (dari lobang itu) anak lembu yang bertubuh dan bersuara [940], maka mereka berkata: â€Inilah Tuhanmu dan Tuhan Musa, tetapi Musa telah lupaâ€. [940] Lihat not 570. |
||
Ø£ÙŽÙَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجÙع٠إÙلَيْهÙمْ قَوْلاً وَلَا
يَمْلÙÙƒÙ Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ ضَرّاً وَلَا Ù†ÙŽÙْعاً
89. Maka apakah mereka tidak memperhatikan bahwa patung anak lembu itu tidak dapat memberi jawaban kepada mereka, dan tidak dapat memberi kemudharatan kepada mereka dan tidak (pula) kemanfaatan? |
||
وَلَقَدْ قَالَ Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ هَارÙون٠مÙÙ† قَبْلÙ
يَا قَوْم٠إÙنَّمَا ÙÙتÙنتÙÙ… بÙÙ‡Ù ÙˆÙŽØ¥Ùنَّ رَبَّكÙم٠الرَّØْمَن٠ÙَاتَّبÙعÙونÙÙŠ ÙˆÙŽØ£ÙŽØ·ÙيعÙوا
أَمْرÙÙŠ
90. Dan sesungguhnya Harun telah berkata kepada mereka sebelumnya: â€Hai kaumku, sesungguhnya kamu hanya diberi cobaan dengan anak lembu. itu dan sesungguhnya Tuhanmu ialah (Tuhan) Yang Maha Pemurah, maka ikutilah aku dan ta'atilah perintahkuâ€. |
||
قَالÙوا Ù„ÙŽÙ† نَّبْرَØÙŽ عَلَيْه٠عَاكÙÙÙينَ Øَتَّى يَرْجÙعَ Ø¥Ùلَيْنَا Ù…Ùوسَى
91. Mereka menjawab: â€Kami akan tetap menyembah patung anak lembu ini, hingga Musa kembali kepada kamiâ€. |
||
قَالَ يَا هَارÙون٠مَا مَنَعَكَ Ø¥Ùذْ رَأَيْتَهÙمْ ضَلّÙوا
92. Berkata Musa: â€Hai Harun, apa yang menghalangi kamu ketika kamu melihat mereka telah sesat, |
||
أَلَّا تَتَّبÙعَنÙ
Ø£ÙŽÙَعَصَيْتَ أَمْرÙÙŠ
93. (sehingga) kamu tidak mengikuti aku? Maka apakah kamu telah (sengaja) mendurhakai perintahku?†|
||
قَالَ يَا ابْنَ Ø£Ùمَّ لَا تَأْخÙذْ بÙÙ„ÙØْيَتÙÙŠ وَلَا بÙرَأْسÙÙŠ
Ø¥ÙنّÙÙŠ خَشÙيت٠أَن تَقÙولَ Ùَرَّقْتَ بَيْنَ بَنÙÙŠ Ø¥ÙسْرَائÙيلَ وَلَمْ تَرْقÙبْ
قَوْلÙÙŠ
94. Harun menjawab' â€Hai putera ibuku, janganlah kamu pegang janggutku dan jangan (pula) kepalaku; sesungguhnya aku khawatir bahwa kamu akan berkata (kepadaku): â€Kamu telah memecah antara Bani Israil dan kamu tidak memelihara amanatkuâ€. |
||
قَالَ Ùَمَا خَطْبÙÙƒÙŽ يَا سَامÙرÙيّÙ
95. Berkata Musa: â€Apakah yang mendorongmu (berbuat demikian) hai Samiri?†|
||
قَالَ بَصÙرْتÙ
بÙمَا لَمْ يَبْصÙرÙوا بÙÙ‡Ù Ùَقَبَضْت٠قَبْضَةً مّÙنْ أَثَر٠الرَّسÙولÙ
ÙَنَبَذْتÙهَا ÙˆÙŽÙƒÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ سَوَّلَتْ Ù„ÙÙŠ Ù†ÙŽÙْسÙÙŠ
96. Samiri menjawab: â€Aku mengetahui sesuatu yang mereka tidak mengetahuinya, maka aku ambil segenggam dari jejak rasul [941] lalu aku melemparkannya, dan demikianlah nafsuku membujukkuâ€. [941] Yang dimaksud dengan â€jejak rasul†di sini ialah ajaran-ajarannya. Menurut faham ini Samiri mengambil sebahagian dari ajaran-ajaran Musa kemudian dilemparkannya ajaran-ajaran itu sehingga dia menjadi sesat. Menurut sebahagian ahli tafsir yang dimaksud dengan â€jejak rasul†ialah jejak telapak kuda Jibril a.s. Artinya Samiri mengambil segumpal tanah dari jejak itu lalu dilemparkannya ke dalam logam yang sedang dihancurkan sehingga logam itu berbentuk anak sapi yang mengeluarkan suara. |
||
قَالَ
Ùَاذْهَبْ ÙÙŽØ¥Ùنَّ Ù„ÙŽÙƒÙŽ ÙÙÙŠ الْØَيَاة٠أَن تَقÙولَ لَا Ù…Ùسَاسَ ÙˆÙŽØ¥Ùنَّ Ù„ÙŽÙƒÙŽ
مَوْعÙداً لَّنْ تÙخْلَÙَه٠وَانظÙرْ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‡ÙÙƒÙŽ الَّذÙÙŠ ظَلْتَ عَلَيْهÙ
عَاكÙÙاً لَّنÙØَرّÙقَنَّه٠ثÙمَّ لَنَنسÙÙَنَّه٠ÙÙÙŠ الْيَمّ٠نَسْÙاً
97. Berkata Musa: â€Pergilah kamu, maka sesungguhnya bagimu di dalam kehidupan di dunia ini (hanya dapat) mengatakan: â€Janganlah menyentuh (aku)†[942]. Dan sesungguhnya bagimu hukuman (di akhirat) yang kamu sekali-kali tidak dapat menghindarinya, dan lihatlah tuhanmu itu yang kamu tetap menyembahnya. Sesungguhnya kami akan membakarnya, kemudian kami sungguh-sungguh akan menghamburkannya ke dalam laut (berupa abu yang berserakan). [942] Maksudnya: supaya Samiri hidup terpencil sendiri sebagai hukuman di dunia. Dan sebagai hukuman di akhirat, ia akan ditempatkan di didalam neraka. |
||
Ø¥Ùنَّمَا
Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‡ÙÙƒÙم٠اللَّه٠الَّذÙÙŠ لَا Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‡ÙŽ Ø¥Ùلَّا Ù‡ÙÙˆÙŽ وَسÙعَ ÙƒÙلَّ شَيْء٠عÙلْماً
98. Sesungguhnya Tuhanmu hanyalah Allah, yang tidak ada Tuhan selain Dia. Pengetahuan-Nya meliputi segala sesuatuâ€. |
||
ÙƒÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ Ù†ÙŽÙ‚Ùصّ٠عَلَيْكَ Ù…Ùنْ أَنبَاء مَا قَدْ سَبَقَ وَقَدْ آتَيْنَاكَ Ù…ÙÙ† لَّدÙنَّا
Ø°Ùكْراً
99. Demikianlah kami kisahkan kepadamu (Muhammad) sebagian kisah umat yang telah lalu, dan sesungguhnya telah Kami berikan kepadamu dari sisi Kami suatu peringatan (Al Qur'an). |
||
مَنْ أَعْرَضَ عَنْه٠ÙÙŽØ¥Ùنَّه٠يَØْمÙل٠يَوْمَ الْقÙيَامَة٠وÙزْراً
100. Barangsiapa berpaling dari pada Al qur'an maka sesungguhnya ia akan memikul dosa yang besar di hari kiamat, |
||
خَالÙدÙينَ ÙÙيه٠وَسَاء Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ يَوْمَ الْقÙيَامَة٠ØÙمْلاً
101. mereka kekal di dalam keadaan itu. Dan amat buruklah dosa itu sebagai beban bagi mereka di hari kiamat, |
||
يَوْمَ ÙŠÙÙ†ÙÙŽØ®Ù
ÙÙÙŠ الصّÙور٠وَنَØْشÙر٠الْمÙجْرÙÙ…Ùينَ يَوْمَئÙذ٠زÙرْقاً
102. (yaitu) di hari (yang di waktu itu) ditiup sangkakala [943] dan Kami akan mengumpulkan pada hari itu orang-orang yang berdosa dengan muka yang biru muram; [943] Maksudnya: Tiupan sangkakala yang kedua, yaitu tiupan untuk membangkitkan manusia dari kuburnya atau menghidupkannya kembali. |
||
يَتَخَاÙَتÙونَ
بَيْنَهÙمْ Ø¥ÙÙ† لَّبÙثْتÙمْ Ø¥Ùلَّا عَشْراً
103. mereka berbisik-bisik di antara mereka: â€Kamu tidak berdiam (di dunia) melainkan hanyalah sepuluh (hari)†|
||
Ù†ÙŽØْن٠أَعْلَم٠بÙمَا ÙŠÙŽÙ‚ÙولÙونَ Ø¥Ùذْ ÙŠÙŽÙ‚ÙولÙ
أَمْثَلÙÙ‡Ùمْ طَرÙيقَةً Ø¥ÙÙ† لَّبÙثْتÙمْ Ø¥Ùلَّا يَوْماً
104. Kami lebih mengetahui apa yang mereka katakan, ketika berkata orang yang paling lurus jalannya [944] di antara mereka: â€Kamu tidak berdiam (di dunia), melainkan hanyalah sehari sajaâ€. [944] Yang dimaksud dengan â€lurus jalannyaâ€, ialah orang yang agak lurus pikirannya atau amalannya diantara orang-orang yang berdosa itu. |
||
وَيَسْأَلÙونَكَ عَن٠الْجÙبَالÙ
ÙÙŽÙ‚Ùلْ يَنسÙÙÙهَا رَبّÙÙŠ نَسْÙاً
105. Dan mereka bertanya kepadamu tentang gunung-gunung, maka katakanlah: â€Tuhanku akan menghancurkannya (di hari kiamat) sehancur-hancurnya, |
||
ÙَيَذَرÙهَا قَاعاً صَÙْصَÙاً
106. maka Dia akan menjadikan (bekas) gunung-gunung itu datar sama sekali, |
||
لَا تَرَى ÙÙيهَا عÙوَجاً وَلَا أَمْتاً
107. tidak ada sedikitpun kamu lihat padanya tempat yang rendah dan yang tinggi-tinggi. |
||
يَوْمَئÙذ٠يَتَّبÙعÙونَ الدَّاعÙÙŠÙŽ
لَا عÙوَجَ لَه٠وَخَشَعَت الْأَصْوَات٠لÙلرَّØْمَن٠Ùَلَا تَسْمَع٠إÙلَّا هَمْساً
108. Pada hari itu manusia mengikuti (menuju kepada suara) penyeru [945] dengan tidak berbelok-belok; dan merendahlah semua suara kepada Tuhan Yang Maha Pemurah, maka kamu tidak mendengar kecuali bisikan saja. [945] Yang dimaksud dengan penyeru di sini ialah malaikat yang memanggil manusia untuk menghadap ke hadirat Allah. |
||
يَوْمَئÙذ٠لَّا تَنÙَع٠الشَّÙَاعَة٠إÙلَّا مَنْ Ø£ÙŽØ°ÙÙ†ÙŽ لَه٠الرَّØْمَن٠وَرَضÙÙŠÙŽ Ù„ÙŽÙ‡Ù
قَوْلاً
109. Pada hari itu tidak berguna syafa'at [946], kecuali (syafa'at) orang yang Allah Maha Pemurah telah memberi izin kepadanya, dan Dia telah meridhai perkataannya. [946] Lihat yang dimaksud dengan syafaat not no. 46. |
||
يَعْلَم٠مَا بَيْنَ أَيْدÙيهÙمْ وَمَا خَلْÙÙŽÙ‡Ùمْ وَلَا ÙŠÙØÙيطÙونَ بÙÙ‡Ù
عÙلْماً
110. Dia mengetahui apa yang ada di hadapan mereka dan apa yang ada di belakang mereka, sedang ilmu mereka tidak dapat meliputi ilmu-Nya. |
||
وَعَنَت٠الْوÙجÙوه٠لÙلْØَيّ٠الْقَيّÙوم٠وَقَدْ خَابَ مَنْ
ØÙŽÙ…ÙŽÙ„ÙŽ ظÙلْماً
111. Dan tunduklah semua muka (dengan berendah diri) kepada Tuhan Yang Hidup Kekal lagi senantiasa mengurus (makhluk-Nya).Dan sesungguhnya telah merugilah orang yang melakukan kezaliman. |
||
ÙˆÙŽÙ…ÙŽÙ† يَعْمَلْ Ù…ÙÙ†ÙŽ الصَّالÙØَات٠وَهÙÙˆÙŽ Ù…ÙؤْمÙÙ†ÙŒ Ùَلَا
يَخَاÙ٠ظÙلْماً وَلَا هَضْماً
112. Dan barangsiapa mengerjakan amal-amal yang saleh dan ia dalam keadaan beriman, maka ia tidak khawatir akan perlakuan yang tidak adil (terhadapnya) dan tidak (pula) akan pengurangan haknya. |
||
ÙˆÙŽÙƒÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ أَنزَلْنَاه٠قÙرْآناً عَرَبÙيّاً
وَصَرَّÙْنَا ÙÙيه٠مÙÙ†ÙŽ الْوَعÙيد٠لَعَلَّهÙمْ يَتَّقÙونَ أَوْ ÙŠÙØْدÙØ«Ù Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ Ø°Ùكْراً
113. Dan demikianlah Kami menurunkan Al Qur'an dalam bahasa Arab, dan Kami telah menerangkan dengan berulang kali, di dalamnya sebahagian dari ancaman, agar mereka bertakwa atau (agar) Al Qur'an itu menimbulkan pengajaran bagi mereka. |
||
Ùَتَعَالَى اللَّه٠الْمَلÙك٠الْØَقّ٠وَلَا تَعْجَلْ بÙالْقÙرْآن٠مÙÙ† قَبْل٠أَن
ÙŠÙقْضَى Ø¥Ùلَيْكَ ÙˆÙŽØْيÙÙ‡Ù ÙˆÙŽÙ‚ÙÙ„ رَّبّ٠زÙدْنÙÙŠ عÙلْماً
114. Maka Maha Tinggi Allah Raja Yang sebenar-benarnya, dan janganlah kamu tergesa-gesa membaca Al qur'an sebelum disempurnakan mewahyukannya kepadamu [947], dan katakanlah: â€Ya Tuhanku, tambahkanlah kepadaku ilmu pengetahuan.†[947] Maksudnya: Nabi Muhammad s.a.w. dilarang oleh Allah menirukan bacaan Jibril a.s. kalimat demi kalimat,sebelum Jibril a.s. selesai membacakannya, agar dapat Nabi Muhammad s.a.w. menghafal dan memahami betul-betul ayat yang diturunkan itu. |
||
وَلَقَدْ عَهÙدْنَا
Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ آدَمَ Ù…ÙÙ† قَبْل٠ÙَنَسÙÙŠÙŽ وَلَمْ نَجÙدْ لَه٠عَزْماً
115. Dan sesungguhnya telah Kami perintahkan [948] kepada Adam dahulu, maka ia lupa (akan perintah itu), dan tidak Kami dapati padanya kemauan yang kuat. [948] Perintah Allah ini tersebut dalam ayat 35 surat (2) Al Baqarah. |
||
ÙˆÙŽØ¥Ùذْ Ù‚Ùلْنَا
Ù„ÙلْمَلَائÙكَة٠اسْجÙدÙوا Ù„Ùآدَمَ ÙَسَجَدÙوا Ø¥Ùلَّا Ø¥ÙبْلÙيسَ أَبَى
116. Dan (ingatlah) ketika Kami berkata kepada malaikat: â€Sujudlah kamu kepada Adamâ€, maka mereka sujud kecuali iblis. Ia membangkang. |
||
ÙÙŽÙ‚Ùلْنَا يَا آدَم٠إÙنَّ هَذَا عَدÙوٌّ لَّكَ ÙˆÙŽÙ„ÙزَوْجÙÙƒÙŽ Ùَلَا ÙŠÙخْرÙجَنَّكÙمَا
Ù…ÙÙ†ÙŽ الْجَنَّة٠Ùَتَشْقَى
117. Maka Kami berkata: â€Hai Adam, sesungguhnya ini (iblis) adalah musuh bagimu dan bagi isterimu, maka sekali-kali janganlah sampai ia mengeluarkan kamu berdua dari surga, yang menyebabkan kamu menjadi celaka. |
||
Ø¥Ùنَّ Ù„ÙŽÙƒÙŽ أَلَّا تَجÙوعَ ÙÙيهَا وَلَا تَعْرَى
118. Sesungguhnya kamu tidak akan kelaparan di dalamnya dan tidak akan telanjang, |
||
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأ٠ÙÙيهَا وَلَا تَضْØÙŽÙ‰
119. dan sesungguhnya kamu tidak akan merasa dahaga dan tidak (pula) akan ditimpa panas matahari di dalamnyaâ€. |
||
Ùَوَسْوَسَ Ø¥ÙلَيْهÙ
الشَّيْطَان٠قَالَ يَا آدَم٠هَلْ أَدÙلّÙÙƒÙŽ عَلَى شَجَرَة٠الْخÙلْد٠وَمÙلْكÙ
لَّا يَبْلَى
120. Kemudian syaitan membisikkan pikiran jahat kepadanya, dengan berkata: â€Hai Adam, maukah saya tunjukkan kepada kamu pohon [949] dan kerajaan yang tidak akan binasa?†[949] Pohon itu dinamakan â€Syajaratulkhuldi†(Pohon kekekalan), karena menurut syaitan, orang yang memakan buahnya akan kekal, tidak akan mati, selanjutnya not. 37. |
||
Ùَأَكَلَا Ù…Ùنْهَا Ùَبَدَتْ Ù„ÙŽÙ‡Ùمَا سَوْآتÙÙ‡Ùمَا ÙˆÙŽØ·ÙŽÙÙقَا
يَخْصÙÙَان٠عَلَيْهÙمَا Ù…ÙÙ† وَرَق٠الْجَنَّة٠وَعَصَى آدَم٠رَبَّه٠Ùَغَوَى
121. Maka keduanya memakan dari buah pohon itu, lalu nampaklah bagi keduanya aurat-auratnya dan mulailah keduanya menutupinya dengan daun-daun (yang ada di) surga, dan durhakalah Adam kepada Tuhan dan sesatlah ia [950]. [950] Yang dimaksud dengan â€durhaka†di sini ialah melanggar larangan Allah karena lupa, dengan tidak sengaja, sebagaimana disebutkan dalam ayat 115 surat ini. Dan yang dimaksud dengan â€sesat†ialah mengikuti apa yang dibisikkan syaitan. Kesalahan Adam a.s. meskipun tidak begitu besar menurut ukuran manusia biasa sudah dinamai durhaka dan sesat, karena tingginya martabat Adam a.s. dan untuk menjadi teladan bagi orang besar dan pemimpin-pemimpin agar menjauhi perbuatan-perbuatan yang terlarang bagaimanapun kecilnya. |
||
Ø«Ùمَّ اجْتَبَاه٠رَبّÙÙ‡Ù Ùَتَابَ عَلَيْه٠وَهَدَى
122. Kemudian Tuhannya memilihnya [951] maka Dia menerima taubatnya dan memberinya petunjuk. [951] Maksudnya: Allah memilih Nabi Adam a.s. untuk menjadi orang yang dekat kepada-Nya. |
||
قَالَ اهْبÙطَا Ù…Ùنْهَا
جَمÙيعاً بَعْضÙÙƒÙمْ Ù„Ùبَعْض٠عَدÙوٌّ ÙÙŽØ¥Ùمَّا يَأْتÙيَنَّكÙÙ… مّÙنّÙÙŠ Ù‡Ùدًى
Ùَمَن٠اتَّبَعَ Ù‡Ùدَايَ Ùَلَا يَضÙلّ٠وَلَا يَشْقَى
123. Allah berfirman: â€Turunlah kamu berdua dari surga bersama-sama, sebagian kamu menjadi musuh bagi sebagian yang lain. Maka jika datang kepadamu petunjuk daripada-Ku, lalu barangsiapa yang mengikut petunjuk-Ku, ia tidak akan sesat dan tidak akan celaka. |
||
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن
Ø°ÙكْرÙÙŠ ÙÙŽØ¥Ùنَّ لَه٠مَعÙيشَةً ضَنكاً ÙˆÙŽÙ†ÙŽØْشÙرÙه٠يَوْمَ الْقÙيَامَةÙ
أَعْمَى
124. Dan barangsiapa berpaling dari peringatan-Ku, maka sesungguhnya baginya penghidupan yang sempit, dan Kami akan menghimpunkannya pada hari kiamat dalam keadaan butaâ€. |
||
قَالَ رَبّ٠لÙÙ…ÙŽ ØَشَرْتَنÙÙŠ أَعْمَى وَقَدْ ÙƒÙنت٠بَصÙيراً
125. Berkatalah ia: â€Ya Tuhanku, mengapa Engkau menghimpunkan aku dalam keadaan buta, padahal aku dahulunya adalah seorang yang melihat?†|
||
قَالَ ÙƒÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ أَتَتْكَ آيَاتÙنَا ÙَنَسÙيتَهَا ÙˆÙŽÙƒÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ الْيَوْمَ تÙنسَى
126. Allah berfirman: â€Demikianlah, telah datang kepadamu ayat-ayat Kami, maka kamu melupakannya, dan begitu (pula) pada hari ini kamupun dilupakanâ€. |
||
ÙˆÙŽÙƒÙŽØ°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ
نَجْزÙÙŠ مَنْ أَسْرَÙÙŽ وَلَمْ ÙŠÙؤْمÙÙ† بÙآيَات٠رَبّÙه٠وَلَعَذَاب٠الْآخÙرَة٠أَشَدّÙ
وَأَبْقَى
127. Dan demikianlah Kami membalas orang yang melampaui batas dan tidak percaya kepada ayat-ayat Tuhannya. Dan sesungguhnya azab di akhirat itu lebih berat dan lebih kekal. |
||
Ø£ÙŽÙَلَمْ يَهْد٠لَهÙمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهÙÙ… مّÙÙ†ÙŽ الْقÙرÙون٠يَمْشÙونَ
ÙÙÙŠ مَسَاكÙÙ†ÙÙ‡Ùمْ Ø¥Ùنَّ ÙÙÙŠ Ø°ÙŽÙ„ÙÙƒÙŽ لَآيَات٠لّÙØ£ÙوْلÙÙŠ النّÙÙ‡ÙŽÙ‰
128. Maka tidakkah menjadi petunjuk bagi mereka (kaum musyrikin) berapa banyaknya Kami membinasakan umat-umat sebelum mereka, padahal mereka berjalan (di bekas-bekas) tempat tinggal umat-umat itu? Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda bagi orang yang berakal. |
||
وَلَوْلَا ÙƒÙŽÙ„ÙÙ…ÙŽØ©ÙŒ
سَبَقَتْ Ù…ÙÙ† رَّبّÙÙƒÙŽ لَكَانَ Ù„Ùزَاماً وَأَجَلٌ Ù…Ùسَمًّى
129. Dan sekiranya tidak ada suatu ketetapan dari Allah yang telah terdahulu atau tidak ada ajal yang telah ditentukan, pasti (azab itu) menimpa mereka. |
||
ÙَاصْبÙرْ عَلَى
مَا ÙŠÙŽÙ‚ÙولÙونَ وَسَبّÙØÙ’ بÙØَمْد٠رَبّÙÙƒÙŽ قَبْلَ Ø·ÙÙ„Ùوع٠الشَّمْس٠وَقَبْلَ غÙرÙوبÙهَا
ÙˆÙŽÙ…Ùنْ آنَاء اللَّيْل٠ÙَسَبّÙØÙ’ وَأَطْرَاÙÙŽ النَّهَار٠لَعَلَّكَ تَرْضَى
130. Maka sabarlah kamu atas apa yang mereka katakan, dan bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu, sebelum terbit matahari dan sebelum terbenamnya dan bertasbih pulalah pada waktu-waktu di malam hari dan pada waktu-waktu di siang hari, supaya kamu merasa senang, |
||
وَلَا
تَمÙدَّنَّ عَيْنَيْكَ Ø¥ÙÙ„ÙŽÙ‰ مَا مَتَّعْنَا بÙه٠أَزْوَاجاً مّÙنْهÙمْ زَهْرَةَ الْØَيَاة٠الدّÙنيَا
Ù„ÙÙ†ÙŽÙْتÙÙ†ÙŽÙ‡Ùمْ ÙÙيه٠وَرÙزْق٠رَبّÙÙƒÙŽ خَيْرٌ وَأَبْقَى
131. Dan janganlah kamu tujukan kedua matamu kepada apa yang telah Kami berikan kepada golongan-golongan dari mereka, sebagai bunga kehidupan dunia untuk Kami cobai mereka dengannya. Dan karunia Tuhan kamu adalah lebih baik dan lebih kekal. |
||
وَأْمÙرْ أَهْلَكَ بÙالصَّلَاةÙ
وَاصْطَبÙرْ عَلَيْهَا لَا نَسْأَلÙÙƒÙŽ رÙزْقاً نَّØْن٠نَرْزÙÙ‚ÙÙƒÙŽ وَالْعَاقÙبَة٠لÙلتَّقْوَى
132. Dan perintahkanlah kepada keluargamu mendirikan shalat dan bersabarlah kamu dalam mengerjakannya. Kami tidak meminta rezki kepadamu, Kamilah yang memberi rezki kepadamu. Dan akibat (yang baik) itu adalah bagi orang yang bertakwa. |
||
وَقَالÙوا لَوْلَا يَأْتÙينَا بÙآيَة٠مّÙÙ† رَّبّÙه٠أَوَلَمْ تَأْتÙÙ‡ÙÙ… بَيّÙنَة٠مَا ÙÙÙŠ
الصّÙØÙÙ٠الْأÙولَى
133. Dan mereka berkata: â€Mengapa ia tidak membawa bukti kepada kami dari Tuhannya?†Dan apakah belum datang kepada mereka bukti yang nyata dari apa yang tersebut di dalam kitab-kitab yang dahulu? |
||
وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهÙÙ… بÙعَذَاب٠مّÙÙ† قَبْلÙÙ‡Ù
لَقَالÙوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ Ø¥Ùلَيْنَا رَسÙولاً ÙَنَتَّبÙعَ آيَاتÙÙƒÙŽ Ù…ÙÙ†
قَبْل٠أَن نَّذÙلَّ وَنَخْزَى
134. Dan sekiranya Kami binasakan mereka dengan suatu azab sebelum Al Qur'an itu (diturunkan), tentulah mereka berkata: â€Ya Tuhan kami, mengapa tidak Engkau utus seorang rasul kepada kami, lalu kami mengikuti ayat-ayat Engkau sebelum kami menjadi hina dan rendah?†|
||
Ù‚Ùلْ ÙƒÙلٌّ مّÙتَرَبّÙصٌ ÙَتَرَبَّصÙوا
ÙَسَتَعْلَمÙونَ مَنْ أَصْØَاب٠الصّÙرَاط٠السَّوÙيّ٠وَمَن٠اهْتَدَى
135. Katakanlah: â€Masing-masing (kita) menanti, maka nantikanlah oleh kamu sekalian! Maka kamu kelak akan mengetahui, siapa yang menempuh jalan yang lurus dan siapa yang telah mendapat petunjukâ€. |